Allie перевод на французский
2,339 параллельный перевод
Darling, please escort young Prince Charming here back into town so that he can bring the terms of our deal to the supreme allied commander of the 2nd Massachusetts.
Chérie, s'il te plait escorte le prince charmant que voilà, en ville pour qu'il ramène les termes de notre accord au commandant allié suprême du 2ème Massachusetts.
Allie, can you hear me?
Allie, tu m'entends?
Daughter of Hollywood producer Isaac Michaelson and Allie Bernard, the British model turned actress.
Fille du producteur hollywoodien Isaac Michaelson et d'Allie Bernard, le top model britannique devenue actrice.
First alternate. Thanks, Allie.
Le premier remplaçant.
We believe he may be allied with a terrorist called Latif.
Nous croyons qu'il pourrait être allié avec un terroriste nommé Latif
Who may be allied with Latif.
Il pourrait être allié à Latif.
Sweet little Allie...
Petite et douce Allie...
Little Allie.
MORGAN : Petite Allie.
They're tourists--there's Allie Martell and Tim Holland.
Ce sont des tourites- - c'est Allie Martell et Tim Holland.
Allie, why don't we wait for Tim back at the station?
Allie, et si nous allions attendre que Tim revienne au poste?
Allie!
Allie!
- I need to talk to Allie!
- J'ai besoin de parler à Allie!
Now, Allie, we need your help.
Maintenant, Allie, nous avons besoin de votre aide.
We're going to find your baby, Allie.
Nous allons trouver votre bébé, Allie.
Is Allie okay?
Allie va bien?
- Allie's sister.
- La soeur d'Allie.
Allie refused to cooperate.
Allie a refusé de coopérer.
Allie... what you tell me, it's to help find Nate.
Allie... Ce que vous me dites, c'est pour aider à trouver Nate.
Is that what Allie said?
C'est que qu'a dit Allie?
For that rebel. And now he's made him his tool, as I stand before you.
Il en a fait son allié, maintenant!
Luthor's secret ally has finally revealed himself.
L'allié secret de Luthor est finalement sorti de l'ombre.
The shield is your greatest ally.
Le bouclier est votre meilleur allié.
I'm not sure what to think of your new ally.
Je ne sais pas quoi penser de ton nouvel allié.
Joshua was our most important ally on the ship.
Joshua était notre allié le plus important sur le vaisseau.
Recognition software, friend or foe.
C'est un logiciel de reconnaissance. Allié ou ennemi.
I can make good use ally with the board.
Vous serez mon grand allié.
My dear Costa, why do you not see that I'm your ally? I believe in the same goals as you.
Je suis votre ami, je suis votre allié, j'ai le même but que vous.
Who, in the last Conclave, joined with Borgia to get Innocent elected?
Qui était allié à Borgia pour élire Innocent?
As expected, the Colonna scum have also joined with France.
L'ordure de Colonna, s'est allié à la France.
Wherever he can find an ally- -
N'importe où il peut trouvé un allié.
The last thing we need to do is alienate our most powerful ally.
On ne doit pas aliéner notre allié le plus puissant.
You just killed your only ally.
Vous venez de tuer votre seul allié.
He's an ally. We can trust him.
C'est un allié, on peut lui faire confiance.
Is our ally.
Est notre allié.
This is sterling silver, very powerful alloy.
C'est de l'argent de bon aloi, un allié très puissant.
Would you convey our thanks to our friend and ally, King Ferrante, whose claim to independence we fully understand, for his most generous offer?
Présentez nos remerciements à notre ami et allié, le roi Ferrante, qui revendique une indépendance que nous comprenons parfaitement, pour son offre très généreuse.
But I'm your ally.
Mais je suis ton allié.
Time is on my side.
Le Temps est mon allié!
You need a better relationship to your closest party ally.
Tu dois avoir une meilleure relation avec ton plus proche allié du parti.
Marrot is Laugesen's last ally in the party.
Marrot est pour Laugesen son dernier allié au parti.
You'll have to sit this one out again and continue as our supporting party.
J'ai bien peur que tu doives encore rester sur la touche et n'être que parti allié.
You need an ally.
Tu sais quoi? Il te faut un allié.
This is why you asked me to be your wingman?
Tu m'as pris comme allié pour ça?
The other half, Stefan... is that you used to want to be my wingman.
- Et aussi... parce qu'à une époque, tu voulais être mon allié.
I mean, you have a lot... I mean, you have no... you not only lost your father, who was your ally and your closest parent, but you don't really have a mom.
Vous avez beaucoup de... vous n'avez pas juste perdu votre père, qui était votre allié et votre plus proche parent, mais vous n'avez pas vraiment de mère.
Now I can't speak to what happened here 20 years ago, but I do know that Tom Kane has been a great ally of mine and the citizens of Bensenville.
Je ne sais pas ce qui s'est passé ici il y a 20 ans, mais je sais que Tom Kane a été un grand allié de la ville de Bensenville.
Unless they have Terrance Jones in their pocket.
- Sauf si on est allié à Terrance Jones.
That, in conjuncture with the barely discernible fusion line at the medial clavicle, gives us precise age.
Ceci, allié à la ligne de fusion à peine discernable à la clavicule médiane, nous donne l'âge précis.
A suitable ally we must find to help with this mission.
Un allié convenable pour cette mission, trouver nous devons.
I am your one true ally, my lady.
Je suis votre seul véritable allié, ma Dame.
The Forever People embrace you as a friend, ally and worthy warrior. You're kidding, right?
un allié et un puissant guerrier!