And he said to me перевод на французский
1,409 параллельный перевод
And he said to me...
Ensuite, il m'a dit
And he said to me, "Captain, please help me."
Il m'a dit : "Aidez-moi, capitaine."
Dad was in front of me, and he said to me excitingly, "save yourself?"
Devant moi, Papa a l'air encore vivant et il me dit : "Sauve-toi!"
And he said to me, with the marvelous directness that characterizes him :
Il m'a dit, avec le franc parler qui le caractérise :
And he said to me, "Skadandy?"
Et il m'a dit : "Skadandy..."
Two weeks before he died he took me aside and he said to me :
Deux semaines avant sa mort, il m'a pris à part et m'a dit :
Do you remember the time he was depressed because I had lost my job, and what he said to comfort me?
Tu te rappelles ma déprime? On m'avait viré, tu m'avais réconforté.
Another guy kept ordering me to pee on his patio... and when I refused, he said...
Un autre type m'a ordonné de pisser sur son patio... et quand j'ai refusé, il a dit...
Couldn't believe he screwed around on you. I tried to tell you, but a plane flew over, and you said it was over anyway, so I figured the band was going really well, and Shad wanted to...
Je ne pouvais pas croire qu'il te trompait et j'ai essayé de te le dire mais ce foutu avion est passé et comme tu as dit que tu allais casser avec Joe de toute façon je me suis dit que le groupe allait bien
His boy came up to me and said... that if I fight some punk in here... he could maybe get me out quick.
D'après son larbin, si je me bats contre un de ces cons, il me fait sortir vite fait.
He made love to me and then said I had to leave... because he has a date.
Il m'a fait l'amour et m'a dit qu'il devait partir... parce qu'il a un rancart.
My mother told me that when your father left... you packed a suitcase and kept it by your bedroom door...'cause he said he was coming back to get you.
Ma mère m'a dit que quand ton père est parti, t'as fait une valise que tu gardais dans ta chambre car il t'avait dit qu'il reviendrait te chercher.
He said, "Would you please buy two roses, one rose for me and one for you, " and would you please go out to the Arizona and play taps for me? "
II a dit : "Pourriez-vous acheter deux roses, une pour moi et une pour vous, vous rendre sur l'Arizona et jouer la sonnerie aux morts?"
He said he would report me to lmmigration, and he made me suck.
Il disait qu'il me dénoncerait à l'immigration, et il m'obligeait à le sucer.
When it was over, he came to me and said :
Lorsque ça s'est terminé, il m'a dit :
He loved to flatter me, and said I looked like Audrey Hepburn
Il aimait me faire des compliments. Il disait que je ressemblais à Audrey Hepburn.
He put me on this tram which is going round in circles, and said no talk to anybody
Il m'a mis dans ce tram qui roule sur une ligne circulaire, et m'a dit de ne parler à personne.
He was equally excited, and said to me : " Here's what we'll do, Ruy :
Kalil s'est immédiatement enthousiasmé... et m'a dit :
I remember one day... he stepped inside the house and said, " I'm going to tell the history of Brazil.
Je me rappelle d'un jour... Il est entré à la maison et il m'a dit : " Je vais vous raconter l'histoire du Brésil.
I remember once he came to me and, uh, he said, uh, " Nick, I just read this great book,
Je me souviens qu'il est venu une fois... et m'a dit : " Nick, j'ai lu ce livre...
I remember one time he came to me and he said,
Je me rappelle qu'il est venu me voir un jour et a dit...
He called and said, "I want you to know you're my first choice".
Ensuite, il m'a appelé pour me dire : "Vous êtes en tête de ma liste."
The famous Feng Shui Artist taught me this He said for my safety I need to pull my zipper up and down 28 times daily.
Pour mon bien, je dois descendre et remonter ma braguette 8 fois par jour, et je dois réciter une prière bouddhique en même temps.
He said his job's in jeopardy because he came and he wanted me to ask you if you could keep him on.
Il dit qu'il risque sa place en etant ici... et il voulait que je vous demande si vous pouviez le garder.
He said, "Yeah, it's funny as hell." I was like, " It's funny to me and you!
Les autres...
And he said, "I don't want to piss off that Rickman dude."
Il me sort : "Je veux pas enerver ce Rickman."
I said, "Yeah." And he goes, "Do you mean to offend people?"
Et moi : "Ouais." Et il me dit : "Tu fais expres d'offenser les gens?"
He gave me two tickets and said to take you.
Il m'a donné deux tickets et m'a dit de t'emmener.
And when he gave it to me, he said, "You could set your heart by this watch."
En me l'offrant, il a dit : "Tu peux régler ton coeur sur cette montre."
A man said he worked with US Intelligence and they wanted to interview me.
Un homme m'a dit travailler pour les renseignements et vouloir un entretien avec moi.
We believe that he then placed the camera back at Mike's to implicate him, along with the pictures. He said I was like my mom when she was young and they were happy. He said having me was like having his family back.
nous croyons qu'il a ensuite replacé l'appareil chez Mike pour l'impliquer par ces photos il disait que j'étais comme maman quand elle était jeune et ils étaient heureux il disait que m'avoir était comme de retrouver sa famille
Then Arnon came along and said he'd teach me how to focus my power.
Ensuite Arnon est arrivé et a dit qu'il m'apprendrait comment me concentrer sur mon pouvoir.
He said the idiot slum lord wants to meet Cole and me now.
Il dit que l'imbécile seigneur des taudis veut nous rencontrer Cole et moi maintenant.
Sure, and he said that to keep you from me.
Il a dit ça pour vous détourner de moi.
And then when we were at the Christmas party he got drunk and said to me, "Rachel, I want to buy your baby."
Pendant la fête de Noël... il a trop bu et il m'a dit : "Je veux acheter votre bébé."
Everything he said. All those things about you and me, all those things about me... lying to him, and messing with his head.
Tout ce qu'il a dit, sur toi et moi, que je n'avais pas été sincère avec lui,
He said Blakemore was a fraud, a womaniser, and it wasn't too late for me to testify.
Il a dit que Blakemore était un coureur de jupons et que je pouvais encore témoigner.
And then he came out and he said he was going to do something really cool for me, that he was going to pull a Menendez on my dad.
Après, il a dit qu'il allait faire une chose vraiment cool pour moi. Qu'il allait régler son compte à mon père.
Then this one man came up to me and he said,
Et cet homme est venu vers moi et m'a dit...
He said he didn't have to and he hit me.
Il a refusé et il m'a frappée.
He walked right up to me, I'll never forget it, and he said :
Il est venu vers moi, je ne l'oublierai jamais et il m'a dit :
But he sat me down and said I didn't have to earn the right to be part of this family.
Il m'a dit que je n'avais pas à gagner le droit d'avoir un foyer.
He even said you wanted me to ask you to prom and that you'd bought a dress.
Il dit que tu veux aller au bal et que tu as déjà acheté ta robe.
She repeated it to a magazine and an NSA guy came to see me just now and he said she struck a little close to home and they want to investigate.
Elle en a parlé à une journaliste et quelqu'un de la NSA est venu me dire qu'elle avait divulgué des infos top secret. Ils démarrent une enquête.
She and her husband were saving itfor a special occasion but then he, uh, died before they had a chance to open it so she gave it to me and said "Make your own special occasion"
N'oublie pas ce qu'on a dit. On n'en parle à personne avant que je sois enceinte. Même à nos amis?
That pleasure-and-pain crap, he said that to me in the bar.
Il m'avait dit la même chose au bar.
madam, your son, Jeannot, makes me puzzled yesterday, in the washroom, I told him to take off his pants himself he did it, and said "yes"
" Madame, votre fils, Jeannot, me pose un problème. Hier, aux toilettes, je lui ai dit de défaire son pantalon tout seul. Il l'a fait, en me répondant oui, mais ce qui m'a étonnée...
And he wanted to know what he should do about it. And I remember what I said to him...
et il voulait savoir ce qu'il devait faire et je me souviens que je lui ai dit...
Suel was a fucking thief. He took boxes of booze... and said that if I told the cops he'd set fire to the bar.
Suel était un foutu voleur. ll m'a piqué des caisses de boisson... me menaçant de foutre le feu au bar si je portais plainte.
I think that's what my father said... and he managed to run away.
Je crois me rappeler que mon pêre racontait ça... et qu'il a réussi à fuir en courant.
He said he wanted me to have a day of beauty and luxurious serenity.
Il m'a dit qu'il voulait que j'aie un jour de luxe, de beauté et de sérénité.