And it's true перевод на французский
1,805 параллельный перевод
and it's true.
- Et c'est vrai.
It's true - matt and lindsay.
C'est vrai... - Pour Matt et Lindsay. - Ils m'ont fait du mal.
And two... If what they're saying is true, it's my mess.
Et deuxièmement... si ce qu'ils m'ont dit est vrai, c'est mon problème.
There is a belief in my religion which I know to be true and it applies to everyone, hindu or not.
Il existe une croyance dans ma religion à laquelle je crois et qui s'applique à tous, hindou ou pas.
I'm gonna act as if it's true and release it ".
- "Je le dis à haute voix, je le croie, je vais faire comme si c'est déjà le cas, et je le lâche."
- It's true! My family and I have diplomatic immunity.
Ma famille et moi bénéficions de l'immunité diplomatique.
It wasn't really his true nature, and your mom wanted kids. So he took his engineering degree, got a real job, moved to suburbia.
C'était pas dans sa nature et votre mère voulait des enfants, alors il est devenu ingénieur et s'est trouvé un boulot.
It's true.My grandmother always saidthat the veil between the living and the dead got thinner around halloween.
C'est vrai. Ma grand-mère disait toujours que le voile entre les morts et les vivants s'amincit à Halloween.
Ok, the night that steve died, you said that he was alone, and that's not really true.It isn't?
OK, la nuit de la mort de Steve, vous avez dit qu'il était seul et ça n'est pas vraiment vrai. Ça ne l'est pas.
It's true that we may need to hang someone out to dry this time, and at this point, I have nothing left to lose.
C'est vrai que cette fois, on devra faire très attention, et à ce stade, je n'ai plus rien à perdre.
My dad could go on the television and just tell everyone it's not true, and then it'd be fine.
Mon père pourrait aller à la télévision, dire la vérité a tout le monde, tout rentrerait dans l'ordre.
That it proved that people can love unconditionally and you can tell yourself it's not true, but you'll just end up in a hotel room in Atlantic City asking someone to cut your heart out?
Il prouve que l'amour inconditionnel existe. Même si t'y crois pas, tu finiras dans une chambre d'hôtel - en voulant donner ton cœur.
( Even if it's only for one day... Make all my dreams come true I'll do harder and harder.
( Même si c'est pour un seul jour, fais de mes rêves une réalité avec toujours plus de force.
It is not a true story, and it's filthy.
C'est pas une histoire vraie, et c'est dégoutant.
I'm saying it because it's true and because I want someone like you in my program.
Je dis ça parce que c'est vrai et parce que je veux quelqu'un comme toi dans mon programme.
No, actually, it's true, and it's refreshing.
Non, en fait, c'est la vérité, et c'est rafraîchissant.
Well, if that's true, let's go over to the scanner and prove it. - Or disprove it.
- Non, vous ne sentirez rien, Marisol.
All right, that's true, but... it's important to me, and to us, to her family.
D'accord, c'est vrai mais, c'est important pour moi, pour nous, pour sa famille.
- And I don't even think it's true,
C'est sûrement faux, donc je ne...
And you know it's true.
Et tu le sais très bien.
And that's true, but it's also not true.
Et c'est vrai. En partie.
And I joked about it, but that's true, and -
et je riais de ça, mais c'est vrai. Et...
Ok, so... say that the tale is true, and that the lead singer's ghost pulled a frequency through the amp and speakers, it could make someone sick, right?
Ok, alors... disons que ce conte est vrai et que le fantôme du chanteur émet une fréquence via les amplis et les haut-parleurs, il pourrait rendre quelqu'un malade, exact?
And uh, it's true.
Et euh, c'est la vérité.
It's true, and the more important they think they are, the quicker they accidentally finish up with us.
C'est vrai. Plus leur fonction est importante, plus ils sont excités sexuellement.
It's true, though. Whenever- - whenever- - I do miss my father. But whenever I miss him, I just think of him in very human terms and shit.
En général, quand quelqu'un meurt, on a tendance à penser aux choses merveilleuses qu'ils ont faites, qu'ils étaient parfaits, etc.
And I know it's not true.
- Oui.
And I don't know, you could say it is or not true, and it won't matter to me because I know it's true.
Et je ne sais pas, vous pourrez dire que c'est vrai ou non, et ça n'aurait pas d'importance pour moi parce que je sais que c'est vrai.
And unless you're absolutely certain that it's true, you can't a accuse a man of murder.
Et à moins que tu ne sois absolument sûre que c'est vrai, tu ne peux pas accuser un homme de meurtre.
It's true that a gap exists between us and Britannia.
Shinjuku, le cessez-le-feu...
It's two months, it's important, it's a dream come true, and who knows where it could lead?
C'est deux mois, c'est important, c'est un rêve qui se réalise, et qui sait où ça pourrait mener?
If it's true, if you're right, then it would be a great vindication of you and everything you stand for.
Je veux dire, pense à ça. Si c'est vrai, si tu as raison alors ca sera une bonne chose pour toi et pour ce que tu représentes.
You can take the money Mr. Pratt's offering, give it to the kidnappers, hope they stay true to their word and return Andrew.
Vous pouvez prendre l'argent que M. Pratt offre, le donner aux kidnappeurs en espérant qu'ils soient réglos et rendent Andrew.
And the devolution that it brings a job just wouldn't leave him time to practice his true calling.
Après tant de victimes et la dégénérescence qui va avec, un boulot ne lui laisserait pas le temps de s'adonner à sa vraie vocation.
It's not close to true, and it's upsetting Tom.
Ça ne se rapproche même pas de la vérité et ça énerve Tom.
And we're sure it's true? And we're sure it's true?
Est-on sûrs que c'est vrai?
I Have wanted you so much and so badly it's true.
J'ai travaillé dur pour avoir cette récompense..
I have wanted you so much and so badly it's true..
Je voulais tellement l'avoir que j'ai travaillé dur..
I haven't entirely agreed with everything Kim's said, but it is true if you've stretched it out like you have with Cecil and you suddenly get dirty on them, it blows their mind.
Je ne suis pas d'accord avec tout ce qu'a dit Kim, mais c'est vrai que si tu les fais languir comme tu l'as fait avec Cecil, et que tout d'un coup tu les chauffes, ça les rend dingue.
So I S It's True What They Say About The Apple And The Tree.
Je vois que c'est vrai ce qu'on dit sur l'arbre et la pomme.
And girls like thatare challenging.It's true.
sont des défis, c'est vrai.
Nick and I have a daughter, and you have this dream, and it's never going to come true, so stay away from my husband and stay out of my way.
Nick et moi avons une fille, et tu rêves d'une chose qui ne se réalisera jamais, alors ne t'approche plus de mon mari ni de moi.
It's undoubtedly true that there are more teenagers and kids in treatment for marijuana than all the other drugs combined.
Il est incontestable qu'il y a plus d'enfants dans les centres de désintoxication du cannabis que de n'importe quelle autre drogue.
But if that's true, well, there are about 50 million people who smoke marijuana in America, and over half of the Canadian population who've tried it. And yet, both societies seem to flourish.
Mais si c'est vrai, sachant que 50 millions de personnes en fument aux États-Unis, et que la moitié de la population canadienne a déjà essayé, on voit pourtant que ces deux pays se portent bien.
Because I've had the time of my life and though I never felt this way before never felt this way Oh, it's true it's the truth yeah, baby.
Because l've had the time of my life and though I never felt this way before never felt this way! - It s true - It s the truth yeah, baby.
There's a glimmer of true light in those eyes, and I can see it fighting for a place at the table.
Il y a une lueur de vérité dans ces yeux, et je la vois se battre pour se faire une place.
Okay, I know you must be furious with me, And I know you love him and all that, But it's true, Julia, and you really had to know.
Je sais que vous êtes furieuse, et je sais que vous l'aimez, mais, c'est vrai Julia et vous devez le savoir.
And they say it gets easier the longer you live, but I hope that's not true.
Et ils disent que ça devient plus facile au fil du temps, mais j'espère que c'est faux.
I'm sorry that things got... so out of hand, and I know I'm going to jail for taking the shot, so it's probably the wrong time to say this, but... if everything you told me is true,
Je suis désolé d'avoir... perdu le contrôle. Je sais que je vais aller en prison pour avoir pris une dose. Ce n'est sûrement pas le meilleur moment pour dire ça, mais... si ce que vous m'avez dit est vrai, peut-être qu'il en valait le coup... ce petit jeu.
And it's very true, because the crew had all these white painter's masks on and they had soot all over their face and they had little painter's goggles on and everyone was tired and it stank and it was mildewed and it was wet.
C'est vrai, l'équipe portait des masques de peintre, de la suie partout sur le visage, des lunettes de protection, tout le monde était fatigué, ça puait, c'était humide et pourri.
- It's true, and I want you to understand that is a fucking sacrifice.
- Tu vois c'est vrai, et je veux que vous compreniez que c'est un putain de sacrifice.
and it's getting worse 25
and it's weird 29
and it's okay 46
and it's beautiful 32
and it's gone 41
and it's done 39
and it's your fault 41
and it's only 22
and it's all because of you 31
and it's 505
and it's weird 29
and it's okay 46
and it's beautiful 32
and it's gone 41
and it's done 39
and it's your fault 41
and it's only 22
and it's all because of you 31
and it's 505