Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ A ] / And now i'm

And now i'm перевод на французский

15,494 параллельный перевод
Look, I'm working 20 hours a day here on a normal day with the campaign in full swing, and now this is on my plate?
Je travaille 20 heures par jour, et j'écope de ça en plus?
Honey, I'm looking at the Esalen website right now and there's nothing dirty about it.
Chéri, je suis sur le site Internet d'Esalen. Il n'y a rien d'obscène là-bas.
'Cause after that time in Marmonne, I couldn't stop thinking about your face ; and now you're in front of me,
Parce que après ce moment à Marmonne, je ne pouvais m'arrêter de penser à ton visage, et là tu es devant moi,
If I were you, I would save what dignity I have left and end it now.
Si j'étais vous, je m'épargnerais le peu de dignité qu'il me reste et mettrais un terme à tout ça.
So now I'm actually changing my whole concept of my video and I thought you might be interested in that story.
Alors maintenant je vais changer tout le concept de ma vidéo Et je pensais que tu pouvais être intéressé par l'histoire.
I'm looking at your right now, and you're a natural.
En ce moment je te regarde, et tu es naturel.
I'm going through a lot in my life right now, and I need to bury a flower, please!
Je traverse beaucoup de choses dans ma vie en ce moment, Et j'ai besoin d'enfouir une fleur, s'il vous plaît?
So I'm thinking it's nice and ripe by now.
À mon avis, il est bien mûr.
And now if you'll excuse me, I'm going to go kill some evil clowns.
Si vous le permettez, je vais tuer des méchants clowns.
And now I'm telling you to let them go.
J'ai changé d'avis.
But I'm here now and I wanted to show you firsthand I'll be running a much tighter ship.
Mais je suis de retour et je veux vous prouver qu'il y aura plus de laisser-aller.
And I understand now that I was young and impressionable and he manipulated me, but, you know... I still think he loved me and I know I loved him.
J'étais jeune et impressionnable et il m'a manipulé, mais... je crois qu'il m'aimait et je sais que je l'aimais.
I'm now convinced that words and ideas do have weight, the weight to move people to do the most psychotic things.
Je suis maintenant convaincue que les mots et les idées ont un poids, le poids de déplacer des personnes pour faire les choses les plus folles.
I have been at work, and now I am in, uh... I'm with Dad.
J'étais au travail, et maintenant je suis, je suis avec papa.
In case you haven't noticed, I'm still getting used to the whole powers thing, and now that's you're adding time travel to the mix...
Au cas où tu ne l'aurais pas remarqué, je m'habitue encore à tous ces pouvoirs, et avec les voyages dans le temps en plus...
All I know is some psychos took my mother, and now you people have taken me.
Je sais juste que des tordus ont enlevé ma mère, et que vous m'avez capturée.
"I'm gonna resign from the Committee and quit," as Senator Hatch just did, now, that doesn't happen up here every day.
"je quitte la Commission et démissionne." Ce que le sénateur Hatch a fait est assez rare.
So now I'm at Empirical, and I have to make myself invaluable before anyone figures it out and I become a think piece on Slate.
Alors maintenant je suis à Empirical, et je dois me rendre indispensable avant que quelqu'un s'en aperçoive et que je me retrouve à écrire des articles pour Slate.
and you haven't accepted me, so now it looks like I'm engaged to myself.
et tu ne m'as pas acceptée, alors maintenant on dirait que je suis fiancée à moi-même.
Now, I'm gonna need some alone time with Flip and Nancy.
Je vais avoir besoin d'un peu d'intimité avec Flip et Nancy.
So my first race right now I'm always slightly nervous, but after the first one my confidence grows, and the more I compete, the more I get more confident.
Mais après ça, je reprends confiance en moi et plus je cours, plus j'ai confiance en moi.
I've had setbacks with my ankle issue. But I'm on the right track now and getting to where I need to be.
J'ai souffert avec ma blessure à la cheville, mais je suis sur la bonne voie et j'atteins mes objectifs.
Now if y'all don't get your asses in that kitchen and apologize right now, I'm kicking everybody's ass in here.
Si vous n'allez pas vous excuser immédiatement, je vous botte le derrière.
And I'm really very fragile right now.
Et je suis très fragile en ce moment.
" and now I have to fight you.
"et je vais m'en prendre à toi."
I'm only sure of one thing right now and that's that I need help.
Je suis sûre que d'une chose, c'est que j'ai besoin d'aide.
It's just that he's hurting and he's been going through a lot and now I'm hurting, too, and I feel like we sort of are going to relate to each other in a way that I don't expect you to get.
Il va mal, il a beaucoup souffert. Et je vais mal aussi, donc on peut se comprendre d'une meilleure façon.
And I'm now going to go into the attack and defending portion.
Maintenant, la partie attaque et défense.
Well, like, I wished we were all playing a game, and now I got my wish, but it's like the saddest, weirdest, worst version of that because I'm just losing money and I'm stressed out.
J'ai souhaité qu'on joue à un jeu, et ça s'est réalisé. Mais c'est la version la plus triste, car je perds de l'argent et je suis stressé.
And I'm not being shady right now, but I'm gonna kind of, like, not let you go up there right now.
Et sans être bizarre, je ne vais pas te laisser le rejoindre. - Ah bon?
That's what I'm left with and... and... and I'm even sorry now.
C'est ce qui me reste, et... Je suis même désolé, là.
I'm going to go upstairs right now and bond with Max.
Je vais monter tout de suite et me rapprocher de Max.
My friends are skiing in St. Moritz right now, and I'm here changing diapers.
Mes amis sont au ski à Saint-Moritz pendant que je change des couches!
And now I'm looking up.
Et voilà que je regarde en haut!
I've known it since high school and I'm even more sure of it now... we're soul mates.
Je te connais depuis le lycée et j'en suis encore plus sûr aujourd'hui : on est des âmes-sœurs.
Now, I'm not gonna lie to y'all and say I didn't hold a grudge, because I did.
Je ne mentirai pas en disant que je n'avais pas de rancune.
First and foremost, understand that I'm older now.
Comprenez que je suis plus vieux.
And now, I'm the 2nd generation.
je suis la deuxième génération.
Right now, I can't help but feel that you're tainted and filthy.
Je ne peux m'empêcher de penser que tu es bizarre et souillée.
So, I'm-a work with Hakeem right now on the Black White album and...
Donc, je suis-un travail avec Hakeem dès maintenant sur l'album Black White et...
[Steve] I'm 35 years old right now and I just don't want to waste any time.
J'ai 35 ans aujourd'hui et je ne veux pas perdre de temps.
I'm telling you right now- - that thing got a mattress and beaded curtains, I'm walkin'.
Je te préviens, si y a un matelas et des rideaux en perle dans ce truc, je marche.
And now I'm back to being you.
Et j'y suis retourné.
I'm gonna go call Scotty and them right now.
J'appelle Scotty illico.
Now I have to go back and make sure you didn't expose me.
Je dois maintenant revenir et assurez-vous que vous ne m'avez pas exposé.
I'm third in command now for Water and Power. That's really great.
Je suis à présent le No 3 de l'eau et l'énergie.
Mr. Decker, approximately two and a half hours ago, we had someone sitting where you are now... a young man from a fund that I'm not at liberty to name, and he was downright chatty. [exhales]
M. Decker, il ya environ deux heures et demi, nous avions quelqu'un assis où vous êtes maintenant... un jeune homme d'un fonds que je ne suis pas libre de nommer, et il était carrément bavard. [exhale]
Now I think we're all familiar with Mr. Axelrod, by reputation and through the letter that was circulated.
Maintenant, je pense que nous sommes tous familiers avec M. Axelrod, de réputation et par la lettre qui a été distribuée.
And now I strive to help these people.
Aujourd'hui, je m'efforce d'aider ces gens.
Now I'm going to hunt her down and make fish soup out of her!
Je la trouverai et j'en ferai de la soupe de poisson.
And now I'm gonna let it go because you made the tough choice, and that's rare.
Et là je laisse tomber car tu as fait le choix le plus dur, et c'est rare.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]