Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ A ] / Approach

Approach перевод на французский

5,860 параллельный перевод
I supposed our approach has been a bit aggressive.
Notre approche a été un peu agressive.
Their approach would be to terminate him, thus leaving the brain fully intact for the autopsy.
Ils veulent l'euthanasier, pour pratiquer une autopsie sur un cerveau encore intact.
Probably what happens when you approach 900 years old.
Probablement ce qui arrive quand on approche 900 ans.
I know how to approach girls... but how do I get her home?
Sév... Comment aller au-delà des baisers? J'arrive à choper des nanas, et tout...
Look - - okay, I got to take a different approach.
Ok, je vais prendre une approche différente.
- NYPD CAN'T EVEN APPROACH HIM DURING THIS TRIAL WITHOUT HIS LAWYER PRESENT.
La police ne peut même pas l'approcher pendant le procès sans la présence de son avocat.
I can't see any tyre marks but we've established a common approach path that I think avoids the most likely entry / exit routes used by the victim and / or the offender.
Je n'ai aucune trace de pneu mais on a établi un chemin commun qui, je pense, évite les entrées et sorties de route probables utilisé par la victime et / ou du coupable.
The chain of agents approach would require trust and in that resource, I'm afraid we find ourselves lacking.
La mise en place de réseau d'agents requiert de la confiance et dans ce domaine, j'ai peur que nous en manquions.
When you first met Anna Moore, did she approach you or did you approach her?
Lorsque vous avez rencontré Ana Moore, vous a-t-elle approché ou l'avez-vous approchée?
But that's because I come from a different time where that approach to life was necessary.
C'est parce que je viens d'une autre époque où cette approche de la vie était nécessaire.
You see, he doesn't handle the approach himself.
Il ne gère pas la phase d'approche lui-même.
When are we making the approach?
L'approche est prévue pour quand?
What about a second approach?
D'accord pour une seconde approche?
While it's true we lack your narrow-minded approach to medicine, we are both ballet enthusiasts and gold member donors.
Même s'il est vrai que nous manquons ton approche étroite à la médecine, nous sommes fan de ballet et importants membres donateurs.
- make the approach together?
- l'avez-vous pas approché ensemble?
I need you to stand up and approach the glass.
Tu dois te lever et approcher du miroir.
You didn't approach her?
Vous ne vous êtes pas approché d'elle?
Let's try the joint approach first... "Gitmo."
Essayons l'approche conjointe en premier... "Gitmo".
So I took a deep breath and started to approach.
J'ai pris une profonde inspiration et j'ai commencé une approche.
- May I approach?
- Puis-je approcher?
Your honor, may we approach?
M. le juge, peut-on approcher?
The hex will warn us if Henry's men approach.
Le sort nous avertira si les hommes de Henry approchent.
Wait. If you two approach that tusk, you'll both be killed.
Si vous deux vous vous approchez de la défense, vous mourrez en même temps.
"New Approach to Nuclear Cosmology."
"Nouvelle approche de la Cosmologie Nucléaire." - Votre approche n'était pas... nouvelle. - C'est vrai.
We need to take a different approach.
On doit trouver une nouvelle approche.
President will approach the hotel roof from the south exit.
Le Président approchera du toit de l'hôtel par la sortie sud.
President will approach the hotel roof from the south exit,
Le président va sortir de l'hôtel par le toit, coté sud,
Yeah, this is a U.S. project, but I believe our... our best approach is to open our doors to welcome your participation.
C'est un projet des États-Unis, mais je crois que notre... meilleur approche est d'ouvrir nos portes pour accueillir votre participation.
It looks like you used a posterior sagittal approach, and then divided the parasagittal fibers in the midline.
C'est comme si vous utilisiez une approche sagittale postérieure, puis divisiez la fibre parasagittale à la ligne médiane.
Well, I don't like confrontation, so I'd probably do something passive-aggressive like sit them down and ask them how they would approach...
Je n'aime pas les confrontations. Donc je ferrais sûrement quelque chose de passif - agressif comme s'assoir et demander comment on voit la suite...
Then we still need to figure out a surgical approach that won't just kill her.
Alors on devra trouver une approche chirurgicale qui ne va pas la tuer.
So, if we combined radiofrequency ablation with an anterior-approach en bloc resection... - Yes.
Donc, si nous avons combiné l'ablation par radiofréquence avec une approche antérieure résection en bloc...
Look, I'm not sure how they will approach you, But I am sure that they will.
J'ignore comment ils vous approcheront, mais je suis sûr qu'ils le feront.
Who I can approach directly, given that I called her to town in the first place.
Qui je peux approcher directement, étant donné que je l'ai appelé de la ville en premier lieu.
Well, if we're to get to the top again, we'll have to refine your approach.
Si on veut être au sommet à nouveau, on va devoir peaufiner votre approche.
"go to lunch to discuss our approach," we didn't mean decking the owner.
"allons manger pour discuter de notre approche", on ne voulait pas dire assommer le propriétaire.
Looks like an unconventional approach can get you back to the top.
Il semble qu'une approche non conventionnelle peut vous ramener au sommet.
I needed a fresh approach, or I was going to be a loner for ever.
J'avais besoin d'une nouvelle approche, ou j'allais être seule pour toujours.
Um, what is my approach... to litigation? Well...
Bien...
You're going for the Al Capone approach, aren't you?
Vous aller utiliser l'approche "Al Capone", c'est ça?
That is a pretty inventive approach.
C'est une approche bien inventive.
Well, they've known each other a long time, and Penny grew up around horses, so she knows how to approach him without making him skittish.
Hé bien, ils se connaissent depuis longtemps tous les deux, et Penny a grandi avec des chevaux, donc elle sait comment l'approcher sans le rendre nerveux.
Be on alert, and do not approach it.
Soyez en alerte et ne l'approchez pas.
As a senior, I'm approaching my college apps the same way I approach a first date.
En aîné, j'aborde les applications de mon lycée de la même manière que j'aborde au premier rencard.
It's a-a fundamentally wrong approach, and I can't support it.
Nous avons une mauvaise approche, et je ne peux pas continuer comme ça.
Derek : Now, with this approach, we go straight down the barrel to the hippocampus.
Avec cette approche, on descend directement dans le tube de l'hippocampe.
The bank goes down at each side obviously, we build up the approach area with these baskets of stones, make vertical piles out of bamboo like this, these longerons I'm calling them, they are bamboo lashed together, these will go this way...
La rive descend évidemment de chaque côté, on construit une passerelle avec ces paniers de rocs, on fait des piles verticales de bambous comme ça, ces longerons comme je les appelle, ce sont des bambous attachés ensemble,
Now, I came here with what I hope will be a fresh approach, one that might get us better results... a partnership, if you will.
Je suis venu avec ce que j'espère être une nouvelle approche, une qui pourra nous apporter de meilleurs résultats... un partenariat, si vous voulez.
KONO : Guys, air traffic control is reporting a small aircraft on approach.
Le contrôle d'aviation a remarqué un petit avion qui s'approche.
Let me make the first approach.
Laissez-moi faire la première approche.
"A New Approach to Nuclear Cosmology."
"Une Nouvelle Approche de la Cosmologie Nucléaire"

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]