Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ A ] / As instructed

As instructed перевод на французский

239 параллельный перевод
Tell them to proceed as instructed.
Dites de procéder selon les instructions.
Proceed as instructed.
Procédez selon les instructions.
'Fratello', the Society has instructed me as the president to thank you for the honourable services that you rendered to our organization.
'Fratello', La Société m'a demandé, en tant que président, de vous remercier pour les loyaux services rendus à notre organisation.
As instructed, I didn't open the sealed orders until we arrived at Taos Wells.
Comme convenu, j'ai lu les ordres à Taos Wells.
You will carry on with plan "a" as instructed.
Vous allez poursuivre le plan "A".
My government has instructed me to inform you that any interference with the spaceship will be regarded as an act of war.
Mon gouvernement m'a chargé de vous informer... que toute intrusion sur ce vaisseau spatial... sera considérée comme un acte de guerre.
You will now change field co-ordinates as instructed.
Changez les coordonnées du champ comme convenu.
Yes, we're standing by as instructed.
Oui. Nous attendons, selon les instructions.
He was instructed to tell the truth as much as his story would possibly bear.
Il lui était recommandé de dire la vérité... autant que possible, en fonction de son récit.
We go through the drop as instructed.
On va laisser l'argent comme prévu.
Buck was instructed to use Aron Wist as a secondary cover in the event his primary cover failed.
Buck avait pour instruction d'utiliser ce nom comme couverture secondaire... dans le cas ou sa première couverture de Rafael Argus ne fonctionnait pas.
Well, Hawks, you gonna step forward as instructed?
Hawks, allez-vous faire un pas en avant comme ordonné?
I have the royal order. I will do as instructed.
Je suis à votre service.
As instructed by the boss,'Knocking down the walls until 8pm'.
Le patron a dit, : " Démolir les cloisons jusqu'à 20 h,
I won't say what or when, as instructed.
Je ne dirais rien, selon les ordres.
As instructed, I buried the two dead ones.
Sur vos ordres, j'ai enterré les 2 corps.
As you had instructed, I made it so that the rented ship won't come to them, but is it really necessary to go to this length when Anthony's money has already dried up?
j'ai fait en sorte que le navire loué ne viendra pas à eux. Mais est-il vraiment nécessaire d'aller jusque-là alors que l'argent d'Anthony manque déjà?
Her Majesty instructed me to present a few gifts as evidence of her graciousness.
Sa Majesté vous exprime son affection avec ces cadeaux.
In other words you are being instructed, by order, to condemn me just as, in that other case the minister of war dictated the acquittal of Esterhazy.
En d'autres termes, vous aviez reçu l'ordre de me condamner. Tout comme dans cette autre affaire oû le Ministre de la Guerre avait dicté l'acquittement d'Esterhazy.
As for today, my highly revered Mr. President, I have been instructed to convey the very best wishes from His Majesty to you and your brave nation.
Quant à aujourd'hui, mon très vénéré Monsieur le Président, j'ai été chargé de transmettre les meilleurs vœux de Sa Majesté Pour vous et votre brave nation.
- I told you what you had instructed to tell me.
! Il m'a dit ce que tu lui as chargé de me dire.
"Madam, I am instructed by Lord Ascoyne D'Ascoyne " to inform you that he is not aware of your son's existence "as a member of the D'Ascoyne family."
"Madame, je suis chargé par Lord Ascoyne D'Ascoyne de vous informer que votre fils n'est pas à sa connaissance, membre de sa famille."
As you instructed me I shipped aboard several merchantmen bound for waters Captain Providence is known to favor.
Selon vos ordres, je m'étais embarqué à bord de navires susceptibles de tomber sur le capitaine Providence.
Thanks for your offer of help but my mother instructed me to return this to you as we no longer need it
Je suis très touchée, mais reprenez ce chèque, Mère n'en a plus besoin.
I knocked at the door, as he instructed... but I didn't like to go in because....
J'ai frappé à la porte, comme il l'a demandé mais je ne veux pas entrer parce que...
Everything's been arranged, just as your mother instructed.
Tout a été arrangé, comme le voulait votre mère.
I followed the getaway car as instructed.
C'est Kressler qui conduisait.
Look, were you instructed to be killed as well?
Vous avez aussi l'ordre de vous faire tuer?
As Your Holiness instructed, I called on Michelangelo.
Comme votre Sainteté l'a ordonné, j'ai fait appeler Michel-Ange.
I killed the Totsuka family's boss as our boss instructed.
C'est sur son ordre que j'ai liquidé notre créancier Tozuka!
If you'll remember, you instructed me to tell her that as the field was closed, she could park on Sepulveda.
Souvenez-vous, vous m'aviez chargé de lui dire... que comme le périmètre était barré, elle pouvait se garer sur Sepulveda.
In the event of my death, my executors have been instructed to continue the deposit, annually, as long as you live.
Si je devais mourir, mes liquidateurs continueront à faire le dépôt annuel tant que vous serez en vie.
The Galactic Representatives have been detained, as you instructed.
Les représentants galactiques ont été mis en détention, comme vous l'avez ordonné.
- Come in, Roy. ... parents as possible, teachers have been instructed to allot no more than five minutes...
-... parents que possible, les professeurs ne passeront pas plus de cinq minutes...
You must proceed to Paris in disguise, as he instructed in his letter.
Vous devez aller à Paris déguisés comme l'a dit le Roi.
Have you instructed him to do as I say?
Lui as-tu dit ce que je voulais?
Have you read the story on page three, as we instructed you?
Avez-vous lu l'article en page 3 comme on l'a demandé?
I have instructed Mademoiselle that as the day is likely to be warm, you may remove your gloves once the drag has passed through Woodend.
J'ai dit à Mademoiselle qu'étant donné la chaleur, vous ôterez vos gants, une fois que la voiture aura passé Woodend.
All radios have been removed from the helicopter as you instructed.
L'hélicoptère n'a plus de radio selon vos instructions.
They were permitted to escape, as you instructed.
On les a laissé partir comme vous l'avez ordonné.
- Yes, as you instructed.
- Oui, comme convenu.
We must carry on as the empress instructed.
Nous devons obéir à l'impératrice.
The altar has been prepared as you instructed.
L'autel a été préparé selon vos instructions.
I have been instructed to inquire as to the subject of your speech tonight.
M. Gandhi. Quel sera le thème... de votre discours, ce soir?
You mean you are instructed by the prince?
Tu as été engagée par le prince?
Just as the fairy goddess Athena instructed me to.
Tout comme la déesse de fée Athéna m'a chargé de.
As you instructed me, I have enlightened your nephews concerning my plan...
Comme vous me l'aviez prescrit, j'ai mis vos neveux au courant de mon plan...
Proceeding with launch sequence as instructed. Eagle out.
Dans 27 minutes.
No more, no less. As you yourself instructed.
Ne me faites pas ça.
The police have instructed us to leave everything as they were.
La police ne veut pas que nous rangions.
WELL, THE DISTRICT ATTORNEY'S INSTRUCTED ME TO MOVE AS FAST AS WE CAN.
Elle parle avec l'aide d'un oiseau.
as in 815

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]