Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ A ] / Ask me anything

Ask me anything перевод на французский

974 параллельный перевод
Please, don't ask me anything more.
Je vous en prie. Ne me demandez plus rien.
Ask me anything else, anything!
Demande-moi n'importe quoi d'autre!
- Did you ever ask me anything?
Tu ne me demandes rien!
Use the back door if you want to ask me anything.
Utilisez la porte de derrière pour venir me voir.
- Ask me anything.
- Pose ta question.
Ask me anything you like.
Questionnez.
Don't ask me anything more.
Ne me demandez plus rien.
You can ask me anything.
Vous pouvez me demander n'importe quoi.
- I have a plan, but don't ask me anything else for the time being.
- J'ai un plan... Maintenant, ne m'en demandez pas plus.
- You can't ask me anything or hold me without charges.
Vous ne pouvez pas me retenir sans motif.
I don't want you to ask me anything.
Tu n'as rien à me demander.
Ask me anything you want.
Interrogez-moi.
- Don't ask me anything. I'm just somebody's mother, and that doesn't mean much around here.
Je ne suis que la mère d'une danseuse et je compte peu.
I'll do anything you ask.
Je ferai tout ce que tu me demanderas.
I'll do anything, but please don't ask me to do that.
Demandez-moi de faire n'importe quoi, mais pas ça.
You give me what I want, and you may ask anything.
Vous me donnez ce que je veux, et vous pourrez me demander n'importe quoi.
You never talk to me, or ask me what I've been doing, or how I am, or anything.
Tu me parles jamais de ce que je fais, ni rien!
If there's anything you wanna know here, don't ask Pa, ask me.
Pour tout renseignement, ne demandez rien à papa, mais à moi.
Ask me anything.
Vas-y.
Now, if there's anything you want, why, please just ask me.
Si vous avez besoin de moi, je suis là.
I don't ask you to do anything for me. But if you really think anything of him... you'll let him alone until I can make him champ.
Ne le faites pas pour moi, mais si vous avez un peu d'estime pour lui, laissez-le tranquille jusqu'à ce que j'en fasse un champion.
Ask the police to wireless me anything they sweat out of them.
Dites au commissaire de les faire parler.
Now, I've taken an awful lot from you since I've been here and you're the last man I'd ask anything of unless it meant a great deal to me.
Vous m'en avez beaucoup fait baver. Je ne vous demanderais rien si ça ne m'importait pas tant.
Well, anything you want to know, just ask me.
Si je peux vous aider, n'hésitez pas.
If you want anything, just ask for it, and let me know if you don't get it.
S'il vous manque quelque chose, faites-moi signe.
I was going to have supper with him tonight. He'll do anything I ask.
Il ne sait rien me refuser.
I didn't ask you anything.
Je ne vous ai rien demandé. Si, vous me l'avez demande.
Paul, as though I'd do anything to my face, or ask for her assistance if I did.
Je sais me maquiller seule!
If there's anything I want all I have to do is ask for it, and you'd steal it for me.
Si je veux quelque chose, je le demanderai et vous me le volerez.
Then I think of all the good things that have happened to me... and one thing stands out above everything else. I can buy all the food my belly can hold... and my friends'bellies, and I don't have to ask the price of anything anymore.
De toutes les bonnes choses... la plus importante... c'est de pouvoir manger et faire manger mes amis... sans compter.
Tell me, Victoria... has there ever been any doubt in your mind that I love you better than anything in the world? Why no Dad, why do you ask?
Dis-moi, sais-tu que je t'aime plus que tout au monde?
Sheridan, do you remember what you said to me after Winchester? You said, "If there's ever anything you want from me including my right arm, don't ask, just take it."
"Si vous voulez quelque chose, fût-ce mon bras droit, prenez-le!"
Anything you want to know about this city, ask me. I know all the unimportant details.
Quand vous voudrez des renseignements sur la ville, demandez-les-moi!
Colonel, is there anything else you want to ask me? Lots.
Aviez-vous d'autres questions?
I don't need to ask forgiveness for anything.
Je n'ai rien à me faire pardonner.
You want to find out anything, ask the guy who give it to me.
Rien. Demandez à l'autre type.
What? I said, was there anything special you wanted to ask me?
Je disais : "Voulez-vous me demander quelque chose?"
Oh, don't ask me why. Wall Street geniuses do anything.
Ces génies de Wall Street n'en ratent pas une.
If you ask me, nobody understands anything.
Si vous voulez mon avis, personne ne comprend rien.
So if there's anything else you want to know, please ask me.
Si vous voulez savoir quoi que ce soit d'autre, demandez-le-moi.
Maybe you better ask your ma, you know, I don't want to do anything she wouldn't want me to.
Demande la permission à ta mère. Pour être sûr qu'elle soit d'accord.
I must ask you not to address me or move or do anything in the least distracting.
Ne me parlez pas, ne bougez pas, ne faites rien...
Ask me anything you'd wish. Does that goes for Ruth too?
C'est aussi vrai pour Ruth?
But I have asked you a question, my friend. - Have you anything to ask me?
Je vous ai posé une question et vous, en avez-vous?
If there's anything else you wanna know, ask me now. Don't ask Warmsley or the natives or the bellboys, ask me.
Si tu veux savoir des choses, ne t'adresse pas à n'importe qui.
I don't want to ask you anything you don't want to answer.
Vous n'êtes pas obligée de me répondre.
He does almost anything I ask him to do. He's such a dear.
Il me rend tous les services que je lui demande.
Finally you say, "Lord, let me just find $ 5,000 worth... " and I'll never ask for anything more the rest of my life. "
"Seigneur, fais-moi trouver 5 000 $ et je serai content."
I'll do anything you like as long as you ask me that way
Demandé comme ça, je ferai n'importe quoi.
I can't very well ask if you could feel anything about me.
Je ne peux demander si vous ressentez quelque chose pour moi.
Have you got anything to ask me?
As-tu quelque chose à me demander?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]