At the age of перевод на французский
1,007 параллельный перевод
I'm afraid, sir, that I gave up my belief in goblins, witches, personal devils, and werewolves at the age of six.
Je crains, Monsieur, de ne plus croire aux lutins, aux sorcières... aux démons personnels et aux loups-garous depuis que j'ai 6 ans.
"Sail maker in Marseilles, he departed this Life at the age of 66. Please pray for him." Panisse is dead.
Priez pour lui. " Panisse est mort.
Locked up in a uniform at the age of eight.
Depuis l'âge de 8 ans, enfermé dans un uniforme.
Well, at the age of 15, I got a job in a drugstore filling prescriptions.
A 15 ans, j'exécutais les ordonnances dans une pharmacie.
Came to the throne at the age of five.
Il est monté sur le trône à cinq ans.
He left here to join the army at the age of 1 7 years and 6 months.
II s'etait engage a l'age de 1 7 ans et 6 mois.
I left home at the age of 4 and haven't been back since.
Je suis parti de chez moi à 4 ans sans me retourner.
You're lucky. You're a hit at the age of 13.
Tu l'as, à 13 ans, toi!
In the last war, at the age of 16, I enlisted.
Je m'étais engagé en 1914 à l'âge de 16 ans.
I gave it up at the age of eight.
J'ai renoncé à l'âge de huit ans.
Your brother Harry Bailey broke through the ice and was drowned at the age of nine.
Ton frère Harry est passé à travers la glace et il s'est noyé à 9 ans.
" At the age of seventeen, burglary in the first.
" A 17 ans, condamné pour cambriolage.
At the age of 60, retires with a gold watch and the blessings of the entire household.
 60 ans je pars en retraite avec une montre en or et vos bénédictions.
Taken on a bearskin rug at the age of three months.
Je suis nu sur une peau d'ours a trois mois.
Rita and George were engaged at the age of five by swapping beetles.
À 5 ans, ils s'échangeaient des scarabées.
She made her first stage appearance at the age of four in Midsummer Night's Dream.
Elle fit sa première apparition sur scène à 4 ans dans "Le Songe d'une nuit d'été".
They had two children... and he died here in this house quietly and peacefully at the age of 63.
Ils ont eu deux enfants... et il est mort paisiblement dans cette maison à l'âge de 63 ans.
To my own knowledge she's been 35 ever since she arrived at the age of 40, which is many years ago now.
A ma connaissance elle a toujours eu 35 ans, même quand elle en atteignit 40, il y a déjà bien des années.
Queen of England at the age of five and twenty.
Reine d'Angleterre à l'âge de vingt-cinq ans.
At the age of seven I got my brother, Freddie, by the hair, Duke of York
A 7 ans, j'ai saisi le duc d'York par les cheveux.
One of the first men who used it went to the cross at the age of 33.
Le premier à s'y être essayé a fini sur la croix à 33 ans.
Before dawn in the fish market at the age of 9.
Petit, debout à l'aube pour vendre du poisson.
In 1937, in northeast Texas, at the age of 12,
En 1937, au nord-est du Texas, à l'âge de 12 ans...
I met the late rajah exactly once, at the age of seven... before my parents sent me to England for my education.
J'ai vu feu le rajah une fois. J'avais 7 ans. Juste avant mon départ pour l'Angleterre.
Well, yes, I should say so... because when the full story of her career came out... it was realized that she must have started at the age of 10.
C'est le moins qu'on puisse dire! Quand on a connu toute l'histoire de sa brillante carrière, on a vu qu'elle l'avait commencée à dix ans!
Maybe I'll be unique and retire at the age of 18.
Je prendrai ma retraite à 1 8 ans!
He was a bore at the age of 5.
Il était ennuyeux à l'âge de cinq ans.
One night without talking about Stravinsky or Rossini or you conducting La Scala at the age of 14.
Ne plus entendre parler de Stravinsky, ni de Rossini. Ni du concert que tu as dirigé à 14 ans!
He'd like to see surgeons operating at the age of 10... and learn by trial and error.
II voudrait que les chirurgiens opèrent à 10 ans et que leurs erreurs les forment.
I began it in 1942, at the age of 4 years!
Depuis 1942. J'avais 4 ans.
Any other man in the world at his age would've come out of that pool a walking case of pneumonia.
N'importe quel type de son âge, serait sorti de là avec une pneumonie.
I know that at our age, love is out of the question, but a woman cannot live alone.
Je sais bien qu'à notre âge, il ne peut être question d'amour, .. mais une femme ne peut pas rester seule, dans la vie.
I was but a child at the time, about the age of your own son.
J'étais un enfant, j'avais l'âge de votre fils.
Hammond Hall at the turn of the century... when the age-old mystery of the Hammond monster was at last revealed to all England.
Hammond Hall à la fin du siècle... quand l'ancestral mystère du monstre Hammond fut révélé à toute l'Angleterre.
Perhaps, I am. But I certainly couldn't see myself at our age... waving in the breeze like a piece of limp rag.
Plus jeune, quand je pensais à l'avenir, je ne voulais pas me laisser porter par le vent.
The airplane, at the tender age of ten... went off to war.
Jusqu'à la guerre de 1914.
I was warned against the siren call of adventure at my age.
L'attrait séduisant de l'aventure... à mon âge...
Come to think of it, I wet the bed at that age, too
Moi aussi, à son âge, je faisais pipi au lit.
Nick, at the age when one is most influenced, was forced to move for one of the worst neighborhoods Perhaps worst of all American cities.
Nick, à l'âge où l'on est le plus influençable, a été contraint de déménager pour l'un des pires quartiers, peut-être le pire de toutes les villes américaines.
I should say he has. When Kay told me he'd saved $ 5,000, and being the head of his own company at his age.
Kay m'a dit que son entreprise lui appartient.
Of course I can't have romantic adventures at my age or take a trip around the world.
.. faudrait d'autres soucis pour chasser celui-là. Je ne peux pourtant pas courir les aventures amoureuses ou faire..
At six months of age, the babies are removed to the mainland.
À l'âge de 6 mois, les bébés quittent l'île.
I see no reason why our dear Cecily should not be even more attractive... at the age you mention than she is at present. There will be a large accumulation of property.
Notre chère Cécilia ici présente sera encore plus séduisante à l'âge que vous évoquez, ce sera tout à son bénéfice.
♪ At the early age of sixteen years
Dès l'âge de seize ans
The possibility of arousing unsuspected passion at my age would be not only disturbing... but rather miraculous.
La possibilité d'éveiller une passion insoupçonnée à mon âge serait non seulement dérangeante, mais plutôt miraculeuse.
Comrade Commissar... if you had looked at my credentials a little less casually... you would have noticed at the age of 16...
Tu as mal regardé mes références.
Like the middle-aged man of our age who finds himself looking longingly at a girl in her early 20s.
comme certains hommes... de notre âge, qui cherche ardemment... une fille de 20 ans.
you know, mummy and i took one quick look at each other, and from then on, the age of chivalry was dead.
Tu sais, maman et moi, on s'est lancé un bref regard, et l'âge de la chevalerie était mort.
At the ripe old age of three.
C'est moi, déjà vieille :
Mind you, at the end of the day... I could, perhaps, just like any other man... although not for much longer at my age.
Remarquez, en cherchant bien, je pourrais peut-être, moi, tout comme un autre...
But then at your age, there's always the possibility of... being in love with love.
Mais à ton âge, il y a toujours la possibilité... d'être amoureux de l'amour.
at the movies 19
at the end of the day 343
at the end 233
at the very least 397
at the same time 408
at the airport 47
at the moment 453
at the party 41
at the house 47
at the time 529
at the end of the day 343
at the end 233
at the very least 397
at the same time 408
at the airport 47
at the moment 453
at the party 41
at the house 47
at the time 529