Badger перевод на французский
632 параллельный перевод
HE ONCE TOOK PART IN A BADGER HUNT, BUT THE BADGER ESCAPED.
On a chassé le blaireau, mais il s'est enfui.
Or a badger " s claw.
Ou une griffe de blaireau.
" Tis a sneaking feeling I get, dodging and hiding about like a badger in his hole.
Ça m'attriste de fuir et de me terrer comme un blaireau.
The circus is certainly lucky to have you for a watchdog... you old badger, you.
Avec vous au moins, le cirque est bien gardé.
I own this place.
Je suis Jeff Badger, cet endroit m'appartient.
There's one consolation, Badger.
Eh bien il y a une consolation Badger.
There's no definite proof, but we suspect Badger and his men.
Il n'y a pas de preuves mais on soupçonne Badger et ses hommes.
You mean Badger's a killer?
Vous voulez dire que Badger est un tueur?
All I know is that Badger's the kind... of a man that will stop at nothing to further his own ends.
Tout ce que je sais c'est que rien n'arrêtera Badger pour servir sa cause.
I don't like to see a girl like you go in to Badger's. It's a sordid place and full of temptations.
Je n'aime pas voir une fille comme vous aller chez Badger, c'est un lieu sordide et plein de tentations.
We must all act together if we are ever to rid this town of Badger or any other lawbreaker.
On doit agir ensemble si on veut débarrasser cette ville de Badger ou de quiconque enfreint la loi.
Served three months for shoplifting served one year for playing in a badger-game setup.
Six mois de prison pour vol à la tire. Un an pour chantage.
- It's just a badger game.
- Ce n'est qu'un jeu de cache-cache.
- Just a badger game.
- Cache-cache!
Your nickname was "Badger,"
Là-bas, on te surnommait "le blaireau".
so kids called me "Little Badger." I hated it.
Et on m'appelait le fils du blaireau.
- How about "Badger"?
- Pas mal!
Years ago you dubbed me "Badger."
À cette époque, vous m'appeliez "le blaireau".
But this badger is old now. Now it's time for me to ask you for your help and guidance.
Ce blaireau a bien vieilli et je pense que, maintenant, c'est à moi de vous demander vos conseils.
No less than "Badger" here, this old "Chicken" before you now asks for your favor.
Sans vous limiter au blaireau, pensez au coq quand vous dispenserez vos conseils.
Would you rather I badger you with questions, pry into your memories, spy on you, follow you in the street, hugging the walls on which I've written your name?
Ni heureux ni malheureux, entre les deux. Nous ne nous aimons pas, ce n'est pas de notre faute, mais il n'y a pas de quoi se vanter. - Un doux rayon de lune sur ses cheveux de nuit...
So that's what you're up to, huh? The old Badger game.
C'est ça que vous maniganciez, hein?
Why do you badger me like this?
Pourquoi faire une scène?
You pick the most hideous times to badger me. I'm tired.
Je suis lasse, ne me tourmentez pas.
Don't badger them!
Arrêtez de les harceler!
One was a badger. MacBadger.
L'un d'eux était un blaireau.
Badger game?
Le chantage?
Nay. I do but trust my nose, sniffing like a badger in a wood.
Non, mais mon flair me déçoit rarement.
It's a badger.
C'est un blaireau.
The old badger knew what was what.
Pour ça, oui. Il savait manier les gens.
The snake and the badger are trying to deceive each other!
Le renard et le blaireau essaient de se duper mutuellement!
The prison warden complains that you badger him with questions about the welfare of the convicts.
Vous tarabustez le directeur de la prison à propos de ses prisonniers.
Embarrass them, ask them questions, badger them, but leave the women of my household alone.
Harcelez-les de questions... Mais laissez mes concubines en paix!
Maybe its a badger?
C'est peut-être un blaireau?
Blaireau * again? [* Badger]
Encore Blaireau?
Don't badger me, Rob.
M'énerve pas.
Such as badger, rat, beanpoIe, etc.
Le raton, le crapaud, le rat, la grande perche, l'avorton...
- The old badger game, huh?
- Tu voulais me faire chanter?
Elmer the Grifter. The con man conned with the oldest badger game in the world.
Elmer l'escroc, victime du plus vieux traquenard qui puisse exister!
Good morning, Gilmore, sorry to badger you again like this.
Bonsoir, Dr Gilmore, désolé de vous ennuyer. Pas du tout.
A Baden Powell certificate goes to the scout that caught a badger that caused damage to the camp's corn supplies.
Sante Chimirri, pour avoir capturé un blaireau furieux qui avait saccagé les réserves de notre camp d'hiver, petit diplôme Baden Powel.
The "Badger".
Le "Blaireau".
It was called really "Badger"?
On l'appelait vraiment "Blaireau"?
Colonel, if this is the old badger game, and if your department is concealing information from the investigation...
Colonel, si vous jouez à cache-cache et si votre département cache des informations...
A fox or a badger maybe.
Un renard, peut-être?
Hey, did you hear what happened a couple of months ago out around Badger Pass?
Vous avez su ce qui s'est passé il y a quelques mois, près de Badger Pass?
That fur in your hat, is that badger?
- C'est du blaireau?
Badger hunting, it's more fun at night.
Ils vont chasser le blaireau, c'est plus drôle de nuit.
I'm Jeff Badger.
Qui vous êtes?
"Clinton Badger, Hugo Boorvis, Sidney Gorcey..." Oh, Es, you fiend.
Tu es démoniaque!
- Badger.
- Oui, du blaireau.