Bain перевод на французский
14,330 параллельный перевод
Okay, so, if this is a business trip, why did you pack your swimsuit?
Si c'est un voyage d'affaires, pourquoi emmener ton maillot de bain?
Now, you head up to the room and take a long bath.
Va dans la chambre prendre un bon bain.
Pour a bath'cause I'm frustrated.
Je me fais couler un bain parce que je suis frustré.
But it would mean your victim was wide awake when he was forcibly drowned, which would explain the foam and bathwater in his lungs.
Mais cela signifierait que votre victime était bien éveillée quand on l'a forcée à se noyer, ce qui expliquerait la mousse et l'eau de bain dans ses poumons.
Shortly before he died, while he was in the bath, the victim's phone picked up several messages.
Peu avant sa mort, alors qu'il était dans son bain, le téléphone de la victime a enregistré plusieurs messages.
- You drowned him in the bathtub.
- Vous l'avez noyé dans son bain.
in the kitchen, even in the bathrooms...
La cuisine, la salle de bain... Le cul en l'air, même dans les WC.
Nurse, I'm ready for my sponge bath.
Infirmière, je suis prêt pour mon bain.
Would you like to take a dip?
Tu voudrais prendre un bain?
Deeks'bathhouse buddy.
Le camarade de bain de Deeks.
It's a bathhouse ; it's required.
C'est un bain public ; c'est requis.
Well! I wondered why we didn't share a bathroom.
Je me demandais pourquoi on ne partageait pas une salle de bain.
This... misunderstanding does not need to end in bloodshed.
Ce... malentendu n'a pas à finir dans un bain de sang.
We'll have a drink this weekend. Get back into it.
On fera un pot ce week-end, pour te remettre dans le bain.
Her husband Benoà ® t is an enthusiastic pastoral worker and weeder of Virgin Îœary shrines.
Elle est mariée à Benoît, mon beau-frère, un vibrant animateur de pastorale et désherbeur de bain Marie.
Your father couldn't jump into things.
Ton pere etait incapable de plonger dans le grand bain.
I'll run your bath.
Deshabille-toi. Je fais couler ton bain.
Can I give her a bath?
Je peux donner un bain a la petite?
Should I draw a bath, milady?
Dois-je faire couler un bain, madame?
I need more than a bath, sweet Isabel.
J'ai besoin de plus qu'un bain, chère Isabel.
No. You should find a bath.
Non, tu dois trouver un bain.
Take you to a bath before your father is forced to cut off your fingers for dirtying the noble organ.
Je t'amène prendre un bain avant que ton père ne soit forcé à te couper tes doigts pour avoir sali l'orgue noble.
- Look at your swim trunks.
- Regardez ces maillots de bain.
So, uh, did you call ahead and tell the kids about bathie time?
Alors, euh, tu as appelé les enfants avant pour leur parler du bain?
What I have done... what I do from here forth is driven by only one intention- - to stop the bloodshed and oppression of my people.
Ce que j'ai fait... ce que je fais à partir d'ici est conduit par un seul intention celle de stopper le bain de sang et l'oppression de mon peuple.
Maybe you're tired from all those late-night phone calls you take in the bathroom.
Tu es peut-être fatiguée de tous ces coups de fils que tu passes dans la salle de bain.
Where was your discretion when you locked me in a bathroom for 24 hours?
Et votre autorité elle était où quand vous m'avez enfermé dans une salle de bain pendant 24 heures?
And yet you chose two women who couldn't remember to keep their door closed, who jeopardized your career by locking me in this bathroom.
Et pourtant, vous avez choisi deux femmes qui ne pouvait pas se rappeler de garder leur porte fermée, qui compromise votre carrière en me verrouillage dans cette salle de bain.
There's a bathroom in the back, away from the men.
Il ya une salle de bain à l'arrière à l'écart des hommes.
'Cause I already paid a guy to paint a bathing suit on me for next week.
Parce que j'ai déjà payé un mec pour peindre un maillot de bain sur moi la semaine prochaine.
Anyway, God, all that I'm asking is that you let me have this one bath with no interruptions.
Dieu, tout ce que je demande c'est que tu me laisses prendre ce bain sans interruption.
At least there'll be one less person in the bathroom in the morning, right?
Au moins il y aura une personne de moins dans la salle de bain le matin
This blood-for-blood serves neither God nor country.
Ce bain de sang ne sert ni Dieu ni le pays.
You patched up the broken tile on the bathroom floor.
Vous avez réparé les tuiles du plancher de la salle de bain.
No, but Judge Ryan only lives three blocks from here, and she had her bedroom window shot out last month.
Non, mais le juge Ryan vit à seulement trois rues d'ici, et on a tiré sur sa fenêtre de salle de bain le mois dernier.
Thousands of years ago, an Inhuman was born on this planet that was destined to rule it, so powerful, so fearsome that others were consumed with dread, and so they banished it from the Earth, sent it through the portal to a distant planet.
Il y a plus de mille ans, un Inhumain est né sur cette planète destiné à régner sur celle-ci, si puissant, si terrifiant que les autres étaient dévorés par crainte, et ils l'ont bain de cette Terre, l'ont envoyé à travers ce portail sur une distante planète.
Running fingers through his hair as he soaks in a steaming hot bath.
Passer mes doigts à travers ses cheveux pendant qu'il trempe dans la vapeur d'un bain chaud.
I have fetched those children for your bath.
J'ai cherché tout ces enfants pour votre bain.
Can't we take a bath and go to bed a little?
On ne pourrait pas prendre un bain et aller un peu au lit?
You left this in the bathroom.
Tu as laissé ça dans la salle de bain.
tongue hanging out..... my little dick bobbing about in the bubble bath.
langue pendante... ma petite bite flottant entre les bulles du bain.
But, since water was blue, he eventually agreed to take a bath.
Mais, comme l'eau était bleue, il a fini par accepter un bain.
"sore labour's bath. " Balm of hurt minds,
" bain accordé à l'âpre travail, baume des âmes blessées,
I was in the bathroom when the shooting started.
J'étais dans la salle de bain quand les tirs ont commencé.
To "press the flesh" - - isn't that the expression?
Pour "prendre un bain de foule" - - c'est bien l'expression?
Your mud club.
Ton club de bain de boue.
And when I do, you and I are going for a long, slow mud.
Et quand j'en aurai fini, on prendra un long bain de boue.
Louis, I'm not going mudding with you.
Je ne vais pas faire de bain de boue avec toi.
She told me that if it went well, you would come in here trying to get a celebratory mud, and that if it didn't go well, you would try to get a sympathy mud.
Que si ça se passait bien, tu m'inviterais à un bain de boue, et que si ça se passait mal, tu m'inviterais à un bain de boue.
Wait a second, I could have got a sympathy mud?
On peut aller faire un bain de boue?
You know what, for someone who won't throw me a sympathy mud, you're very judgmental.
Pour quelqu'un qui refuse un bain de boue, tu es très critique.