Be more careful перевод на французский
1,009 параллельный перевод
We've got to be more careful until this thing cools down.
Nous devons être plus prudents, jusqu'à ce que, cette affaire se refroidisse.
- You got to be more careful, Gabe.
- Prends tes responsabilités, Gabriel.
Be more careful.
Fais donc attention!
- We gotta be more careful.
- Il faut faire attention.
Your aunt had best be more careful if she expects a full measure of my flax in return.
Ta tante devra faire attention si elle veut être payée en retour.
Here. Be more careful with it in the future, Doctor.
A l'avenir il faudra être plus prudents, docteur!
Be more careful
Fais plus attention.
[Kent] Can't ya be more careful, Frenchy?
- Fais attention, Frenchy! - Mon talon s'est coincé.
Tell Katie Scarlett she must be more careful.
Dites à Scarlett de faire attention!
- You should be more careful.
- Sois prudente.
And I assure you I'll be more careful in the future.
Je vous assure que je ferai plus attention à l'avenir.
But tell your financier to be more careful, know what I mean?
Mais qu'il fasse attention, à l'avenir.
Because you're a nice, pretty girl, next time be more careful about the company you pick, huh?
Vous êtes jolie et gentille, ne fréquentez pas n'importe qui.
- Then you ought to be more careful.
Je... - Faites attention.
I'd advise you to be more careful of your uniform.
Et vous, à votre uniforme!
If he did, he'd be more careful about it.
Sinon, il y veillerait davantage.
But you should be more careful.
Mais vous devriez être plus prudente.
You should be more careful, sir.
Prenez garde.
- Next time be more careful.
Faites attention.
You ought to be more careful about those things.
Il faut être plus prudent, avec ces choses-là.
You should be more careful, your soldier only lost one leg serving the fatherland.
Mais attention votre soldat n'a perdu qu'une jambe au service de la patrie.
With honor, a man should be more careful.
Un homme d'honneur doit faire plus attention.
- Phoebe, be more careful.
- Et toi, fais attention!
I agree you should be more careful.
Faites attention.
You must be more careful.
Faites plus attention.
Why don't you be more careful? Why don't you look what you're doing?
Faites un peu attention.
Darling, you ought to be more careful
Il faut être plus prudent.
Can't you be more careful!
Fais attention!
Be more careful in future.
Fais gaffe la prochaine fois.
Nevertheless you should wear gloves. And be more careful.
Quand même, vous devriez porter des gants et aussi être un peu plus prudent.
We must be more careful.
On doit faire plus attention.
You should be more careful, Jim.
Vous devriez faire attention.
You're older and you should be more careful!
Et toi qui est l'aînée, tu pourrais faire attention.
- I couldn't be more careful.
- Je ne pouvais pas être plus prudent.
A man should be more careful... or he may lead weaker vessels astray.
Il laisse des portes ouvertes.
As you don't have anything else You had to be more careful
Comme tu n'as rien d'autre il fallait faire attention
Now you've got to try to be more careful.
Sois prudent.
You ought to be more careful, man.
Vous devriez faire gaffe.
Had I to live my life over again... I'd probably do the same foolish things once more, but, be careful, Antonio.
Si je devais revivre ma vie, je ferais sûrement encore les mêmes bêtises, mais fais attention Antonio.
Sure, you want to be more careful.
Oui, fais plus attention.
Can't you be a bit more careful?
Fais gaffe!
If I get any more careful, I won't be any good.
Si je suis trop prudent, je ne sers plus.
Be a little more careful, Neilson. Your criticisms in front of other people.
Fais attention avec tes critiques devant les autres, Neilson.
Now, you just be a little more careful what you say to your wife in front of me.
Mesure tes paroles à ta femme en ma présence.
Promise me you'll be a little more careful.
Promettez-moi que vous serez plus prudent dorénavant.
- You've swindled me. Be a little more careful with your verbs.
Je choisirais mieux mes verbes, à votre place...
I guess, I'll have to be a little more careful.
Je crois qu'il va falloir que je sois plus prudent.
That's why no one has been told. - It's going to be more difficult for you. - I'll be careful.
Personne ne sait, mais ce sera dur pour vous qui savez.
Alright.. but Edward, you really must be a little more careful. You know, yes.
Tu sais, Edward, tu dois faire plus attention.
No more.We have to be careful.
Ça suffit. Soyons prudents.
Just be a little more careful not to spill.
Mais fais attention de ne rien déballer.
be more specific 35
careful 3883
carefully 201
careful what you wish for 32
careful now 97
carefull 16
careful there 39
careful with that 75
careful 3883
carefully 201
careful what you wish for 32
careful now 97
carefull 16
careful there 39
careful with that 75