Be nice to her перевод на французский
414 параллельный перевод
She's like a daughter to me. Please be nice to her.
Elle est comme une fille pour moi.
Please be nice to her.
Merci de lui être aimable.
Now, in any event, be nice to her, you hear?
Maintenant, en tout cas, sois gentil avec elle, vous entendez?
Dad told me to be nice to her.
Papa m'a dit d'être gentil avec elle.
- No. I gotta be nice to her till after Christmas.
Je dois être gentil avec elle jusqu'après Noël.
That's why I gotta be nice to her.
Voilà pourquoi je dois être gentil.
You're the one man, so be nice to her, will you?
Prenez soin d'elle.
Be nice to her at the ball, sister, or people will have an excuse... to say some of the things they've been thinking about you for years.
Sois gentille avec elle au bal, ou les gens auront une excuse... pour dire des choses qu'ils pensent de toi depuis des années.
Please, please, be nice to her.
Sois gentil avec elle.
I'll be nice to her, Violette.
Bien sûr, Violette!
Be nice to her, Dad.
Sois gentil avec elle.
Well, just the same, I do wish you'd be nice to her, Isabel. We're going to be married.
J'aimerais que tu sois gentille avec elle, nous allons nous marier.
He had the effrontery to ask me to be nice to her.
Il m'a même demandé d'être gentille!
Mother, if I bring Catriona to tea, will you be nice to her?
Si j'invite Catriona, tu la recevras bien?
Be nice to her.
Soyez gentil avec elle.
And try to understand her and be nice to her, honey.
Tâche de comprendre, d'être gentil avec elle.
Be nice to her, Scaramouche.
Sois bon pour elle, Scaramouche.
I said be nice to her, you clod, not to me.
J'ai dit d'être gentil avec elle, pas avec moi, nigaud!
It pays to be nice to her, like your papa.
Fais comme papa. Ça paie.
Listen, be nice to her, will you, even if it hurts?
Soyez sympa avec elle, même si ça fait mal.
Now you go in and be nice to her.
Alors, va la voir et sois gentil.
Just be nice to her at her murder trial.
Et sois gentil avec elle à son procès.
She's pregnant, so be nice to her.
Elle est enceinte, sois gentille avec elle.
Well, that's the last time I try to be nice to her.
C'est la dernière fois que je suis gentil avec elle.
Be nice to her, please.
Reçois-la bien, s'il te plaît.
Elvira's kindness inspires her to be generous to her two nice and unfortunate fellow guests.
Le caractère empreint de bonté d'Elvira, lui inspire une généreuse idée destinée à ses deux sympathiques et pauvres camarades de pension.
I'll be so nice to her that by the time we're ready to break the news, she'll be begging you to marry me.
Je serai si gentil avec elle que quand nous lui annoncerons la nouvelle, elle vous aura déjà imploré de me marier.
" They thought it would be nice for me to know her,
" Ils ont voulu me la présenter
Imagine Antro too drunk to be nice to Bijou after the Navy kicks her out.
Imagine Antro trop soûl pour être gentil avec Bijou, après que la marine l'a expulsée.
Because Gruber says, how could a nice girl like that run around like that... her father is one of the hostages going to be killed any minute. Come on, fatty, wake up.
Gruber veut savoir pourquoi elle mène une vie si dissolue quand son père est l'un des otages qui va être fusillé.
She's a most agreeable girl, and I want you to be very nice to her.
Soyez aimable avec elle.
Give a lift to a tomato, you expect her to be nice, don't you? - Yeah.
Tu ramasses une gonzesse, elle dit merci, non?
And you're going to be very nice to her. You're going to be a loving daughter.
Vous serez gentille avec elle, très gentille.
And you don't want to lose him altogether? Then make friends with Sophie. Be as nice to her as you can.
Alors, si vous ne voulez pas le perdre, soyez très gentille avec Sophie.
Please be nice to her, curtis.
Soyez gentil avec elle.
Kay just threw her bouquet. Ellie, look, look, please be nice to me.
Je t'en prie, pour une fois, sois douce!
There is no use to be nice with her.
Ça ne sert à rien d'être gentil avec elle.
Well, it wouldn't look very nice for her to be dancing with strangers then, would it?
Ce serait incorrect qu'elle danse avec un inconnu.
Now, you go on back to sleep because I want you to be nice and fresh in the morning when I bring her around.
Rendors-toi. Je veux que tu sois frais quand je l'amène.
Give her a nice, easy ride. I'll be with her all the way to the hospital.
Ne vous en faites pas, je l'emmène à l'hôpital.
I was only trying to be nice to make her feel good.
Je voulais être aimable.
A girl child must be nice to do for to make frilly dresses for her and the like to teach to cook and to sew.
Une fille, ça doit être bien agréable... à élever... On lui apprend à faire la cuisine, à coudre...
- How nice. - We'd be delighted to have her.
On serait ravis de l'avoir avec nous.
I can't tell you how nice it is... to be seeing all of her old pictures like this.
C'est tellement bien de voir tous ses vieux films.
And I'd be real nice to her, and polite. Dad could have discussions with her.
Je serais poli avec elle, et papa pourrait discuter avec elle.
Knowing Penelope to be faithful, he told her to be nice to the suitors.
En sachant Pénélope fidèle, Ulysse lui a dit d'être aimable avec les prétendants.
She must be pleased to see all her nice grandchildren praying for her.
Elle a vécu comblée. Tu lui as donné des petits-enfants avant qu'elle meure.
I just thought it might be a nice idea if you said a few words to her.
Je pensais que ce serait gentil de lui dire quelques mots.
Besides, we have to be extra-specially nice to her right now.
Il faut être très gentil avec elle.
It'd be nice to sleep with her.
Tu veux coucher avec elle.
He told her to be nice to me.
Il lui dit de me soigner bien.