Beast перевод на французский
6,893 параллельный перевод
Cat, why did I tell myself we were past all this beast crap?
Tu n'étais pas la seule, crois-moi.
She thought only a beast could stop a beast.
Oui.
You didn't know you were tracking a beast, no one did.
J'ignorais qu'ils restaient encore des bêtes.
I don't know. I guess... sensing a beast again for the first time in a very long time... it made me feel like I used to, before you, before us.
Sentir de nouveau une bête pour la première fois depuis très longtemps... m'a rappelé ce que je ressentais avant toi, avant nous.
Previously on Beauty the Beast...
Précédemment...
She thought only a beast could stop a beast.
Elle pensait que seule une bête pouvait arrêter une bête.
A superhuman beast, let's not forget.
Une bête surhumaine, n'oublions pas.
Sensing a beast again for the first time in a very long time, it made me feel like I used to.
Sentir de nouveau une bête pour la première fois depuis très longtemps, m'a rappelé ce que je ressentais.
Right, but aren't you a little more concerned now that you know he's a beast, too?
Mais tu n'es pas un peu plus inquiet depuis que tu sais que c'est aussi une bête?
Okay, that was before I knew he was a beast.
C'était avant que je sache que c'était une bête.
Be nice to keep his beast side in check.
Ce serait cool de brider sa bête.
Who also happens to be a beast.
Qui se trouve être aussi une bête.
Although, I must say, the fact that Liam is a beast might just tie in perfectly with this whole destiny thing.
Bien que je dois avouer, le fait que Liam soit une bête correspond parfaitement à cette histoire de destinée.
Alistair wasn't the only beast in 1854- - although the newspapers called them "monsters" back then.
Alistair n'était pas la seule bête en 1854... bien que les journaux les appelaient "monstres" à l'époque.
Rebecca and Alistair were up against a beast back then when they were engaged, and now here you and Vincent are up against another one- - now, engaged.
Rebecca et Alistair luttaient contre une bête lorsqu'il étaient fiancés, et maintenant vous luttez contre une autre... une fois fiancés.
Not in so many words, of course, but beast to beast.
Pas avec des mots, évidemment, mais de bête à bête.
Just like a beast is a beast.
Tout comme une bête est une bête.
♪ Beauty and the Beast 3x11 ♪ Unbreakable Original Air Date on August 20, 2015
♪ Beauty and the Beast 3x11 ♪ Incassable Diffusé le 20 août 2015
Because you don't want to be exposed as a beast any more than I do.
Parce que tu ne veux pas être démasqué pas plus que moi.
The proto-beast DNA kind- - my DNA- - which Julianna used to make her experiments.
De l'ADN proto-bête... mon ADN... que Julianna a utilisé pour ses expériences.
Fortunately, DHS hasn't identified it as proto-beast yet, but they will ; and when they do, they'll expose me as a beast.
Heureusement, le DHS n'a pas encore identifié le proto-bête, mais ils réussiront, et alors ils me démasqueront en tant que bête.
We can't very well be beast buddies if I harm the love of your life, can we?
On ne peut pas vraiment être potes si je blesse l'amour de ta vie, hein?
Liam can't sway him to the beast side, Cat, not anymore.
Liam ne peut pas l'attirer du côté bestial, Cat, plus maintenant.
You used beast vision.
Tu as utilisé ta vision de bête.
Tap into your inner beast.
Puiser dans ta bête intérieure.
I'm a beast, Vincent.
Je suis une bête, Vincent.
I mean, I can't worry about Vincent being with Liam- - about losing him to his beast side.
Enfin, je ne peux pas penser qu'il est avec Liam... de le perdre pour son côté bestial.
I mean, didn't you say that one of the main reasons why the beast of 1854 was able to expose
L'une des principales raisons pour laquelle la bête de 1854 a pu dévoiler
I'm speaking for you because I know better. Because I've been around longer, been a beast longer.
- Je parle pour toi parce que je m'y connais mieux, j'ai plus d'expérience, en tant que bête.
Liam is a beast.
Liam est une bête.
Liam's not only a beast, he's also superhuman and he became that way for a reason, a reason that has gotten a lot of innocent people killed over a lot of years, which is the last thing any Ellingsworth
Liam n'est pas seulement une bête mais aussi surhumain et il est devenu comme ça pour une raison, une qui a provoqué la mort de beaucoup d'innocents au fil des ans, ce qui est la dernière chose
So Liam is the beast from 1854?
Donc Liam est la bête de 1854?
Liam's not just worried DHS will expose him as a beast, he's worried they'll find out he's a 200-year-old freak.
Liam ne s'inquiète pas seulement d'être démasqué en tant que bête, il a peur qu'ils découvrent que c'est un monstre de 200 ans.
Still, if it walks like a beast and talks like a beast.
Tout de même, si ça marche et parle comme une bête...
Yeah, well, it was the first time the test involved a beast.
C'était la première fois qu'un test impliquait une bête.
And not just any beast.
Et pas n'importe quelle bête.
It can't be a coincidence that the beast who killed Rebecca and Alistair is back in our lives, can it?
Ça ne peut pas être une coïncidence que la bête qui ait tué Rebecca et Alistair soit de retour dans nos vies, non?
Liam is the beast from 1854.
Liam est la bête de 1854.
On his beast side, yeah.
Pour son côté bestial, oui.
And you've got to let go of this whole beast longevity thing, Cat.
Et tu dois oublier toute cette histoire de longévité bestiale.
Saved by the beast.
Sauvée par la bête.
How do you stop a superhuman beast without killing him?
Comment arrêter une bête surhumaine sans la tuer?
It's just that my father erased Vincent's memory and turned him into a beast assassin.
Mon père a effacé la mémoire de Vincent et l'a transformé en assassin.
♪ Beauty and the Beast 3x12 ♪ Sins of the Fathers Original Air Date on August 27, 2015
Beauty and the Beast 3x12 Les péchés des Pères Diffusé le 27 août 2015
The beast that killed Rebecca- - you're sure it's the same one?
La bête qui a tué Rebecca... c'est la même?
Well, you can forgive me for wanting to spare you that, not to mention all the other beast-related crap you've had to put up with.
Tu peux me pardonner de vouloir t'épargner ça, sans mentionner toutes les autres histoires de bête que tu devrais supporter.
Excuse me, I thought you were the one that told me that I was somehow connected to all of this "beast-related crap."
Excuse-moi, c'était toi qui me disais que j'étais liée à toutes ces histoires de bête.
Right in the middle of trying to stop some superhuman beast?
Pile quand tu essayes d'arrêter une bête surhumaine?
Liam is a primal beast.
Liam est une bête primitive.
You're not a beast.
Tu n'es pas une bête.
A superhuman beast, let's not forget. Yeah.
Donc, vous êtes vraiment de nouveau ensemble?