Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ B ] / Billboard

Billboard перевод на французский

590 параллельный перевод
The French are getting billboard crazy.
- Les Français raffolent des panneaux.
Tell them I've got the advertising blues, the billboard collywobbles!
Dis-leur que j'ai le blues de la publicité, la crampe du panneau d'affichage.
It's painted on her like a billboard.
C'est clair comme de l'eau de roche.
It seems like only yesterday I saw your picture on the billboard and Lem Jordan wanted to tear it down.
Je me souviens de ton affiche comme si c'était hier, et Lem Jordan voulait la déchirer.
You looking at my picture on the billboard and thinking I was so gosh-darn grand, and now you...
Tu regardais mon affiche en pensant que j'étais magnifique, et maintenant, c'est toi...
The George is fine, but the Washington may be too long for a billboard.
George est bien. Mais Washington... c'est trop long sur une affiche.
My name is on every billboard, and this — this nobody is singing in my place.
Mon nom est sur toutes les affiches et personne ne chantera à ma place.
Never could understand this quaint habit of making a billboard out of one's torso.
Je n'ai jamais compris cette coutume des tatouages.
I've been public property like a city billboard.
J'appartenais à la rue, comme les affiches.
The only place it hasn't been is on a billboard.
Ils sont tous au courant, même si ce n'est pas officiel.
- Is that billboard staying there?
Ce panneau, vous le laissez ici? Pardon? Je ne comprends pas.
But you also have moral duties, that billboard is clearly obscene.
Ce panneau est obscène. Il suffit de le regarder!
That billboard must be banned!
Chaque heure qui passe accroît le préjudice moral!
but the scandal continues. That obscene billboard continues to spread poison, which is more harmful than radioactive fall-out.
Le poison jaillit toujours de l'ignoble panneau plus nocif que la plus nocive retombée radioactive.
They stop in front of the billboard as if they are about to faint. And so, they interrupt their healthy and regenerating walk and the rhythm of their daily routine.
Ils s'arrêtent, saisis d'un malaise... interrompant leur promenade salutaire et le rythme de leur activité quotidienne.
We'll shout "Shame on you!" In a few days'time, that awful billboard, that horrendous enchantress, as in the days of the golden calf, has gathered around itself all the corruption of this city.
En l'espace de quelques jours, l'abominable panneau, la monstrueuse Circé, comme aux temps du Veau d'Or, a rassemblé la corruption de toute une ville.
You go back to your billboard and I'll go home.
Mais restons-en là!
Well, are you the face on the billboard smeared with lipstick kisses from shrieking high school kids? The face that barflies all want to take a poke at to see if you're as tough as the roles you play in movies?
J'étais le visage sur les affiches, couvert de rouge à lèvres, le visage qu'on frappait pour voir s'il était aussi fort que ses rôles.
"Billboard" office.
Pour vous.
Put in a background like the sea and instead of chicken okra make it bouillabaisse and the billboard could read :
ajouter la mer en arrière-plan, et au lieu d'une soupe de poulet, tu pourrais avoir une bouillabaisse, et le slogan pourrait être :
Now, this one instead of baseball hats and gloves they could wear astronaut helmets and carry jet planes and the billboard could read :
Pour celui-ci, au lieu de casquettes et de gants de base-bal mets-leur des casques d'astronaute, donne-leur des avions et le slogan pourrait être :
- A Halloween witch for a billboard.
- Une sorcière pour une affiche.
That gorgeous witch on the billboard has kicked Brinkman's sales up 27 percent.
La superbe sorcière de l'affiche a fait grimper les ventes de Brinkman de 27 %!
I'm Billy Hannegan of Billboard Magazine.
Billy Hennigan du Billboard Magazine.
If there's anything I'm gonna miss in Europe .. it's the Billboard and Hannegan.
Si quelqu "un va me manquer, c" est bien toi et ton journal.
How much will Billboard pay for this tear.
Combien Billboard Magazine payerait pour autant d " émotion?
Now, Mr. Nurdlinger is coming in for a look-see at our billboard campaign,
M. Nurdlinger va passer voir où en sont les affiches,
Now what we want to do is to edge him in with the billboard campaign, and then later, we'll slip him into some nice TV spots, like our Hertz "man in the driver's seat" commercials.
Il faut absolument qu'il soit séduit afin qu'il nous commande des pubs télévisées comme notre autre client, Hertz.
Perhaps, Mr. Bissell, just a plain white billboard, and across it in plain gold letters, "Nurdlinger's eggs have bigger yolks."
M. Bissell, je vois bien un grand panneau blanc avec "Les œufs Nurdlinger ont un jaune plus gros." en lettres d'or.
I think we ought to, maybe have candid shots of people, and real people, not actors or models, and put them up on the billboard.
Nous devrions photographier des gens, pas des acteurs ou des mannequins, pour les panneaux.
- Would you please explain to these dunderheads, for the 10,000th time, the kind of people we want to see up here on this billboard?
- Voulez-vous expliquer à ces imbéciles, pour la 10000e fois, le genre de personnes que l'on veut voir sur ce panneau?
You're not worried about the Nurdlinger billboard?
Tu ne t'en fais pas au sujet du panneau?
- What billboard?
- Quels panneaux?
Look out that... Look at that billboard.
Regardez un peu ce panneau d'affichage.
- "... billboard. "
- "... de pureté. "
Something about a billboard and an investigator.
Il parle de panneaux et d'un détective.
The sandwich signs. A billboard. The skywriting I saw.
Les hommes-sandwichs, une affiche, l'écriture dans le ciel
Darrin, what do you know about that skywriting and the sandwich signs and a billboard and two kids in the park and a talking dog?
Darrin, que sais-tu de l'écriture dans le ciel, des hommes-sandwichs, de l'affiche, des 2 enfants au parc et du chien parlant?
It went right through the billboard. Ripped over a gas pump, and never stopped moving.
il a traversé l'enseigne sans s'arreter.
George is up on the roof by the billboard.
George est sur le toit près du panneau.
Ask her about what we did under the billboard.
Un vrai jouvenceau!
I trained you to be a fighter, not a billboard.
J'entraîine un boxeur pas un homme-sandwich.
It's Abe's idea. We split the billboard up, and explain exactly what the "FIST" stands for. Uh-huh.
On va diviser un panneau et expliquer exactement ce que veut dire FIST.
Got a Billboard award.
Il est dans Billboard Magazine.
Billboard says, "Elvis Presley's best acting performance to date."
Billboard écrit : "Elvis Presley n'a jamais eu un meilleur rôle."
Look out for the billboard!
Attention au panneau! Tartes à la crème de tante Amy
Boy, that's like a billboard.
On dirait un aigle.
Have you seen Billboard?
Vous avez vu Billboard?
It's not something one advertises on a billboard... or on the side of a bus. Friends and relatives can visit their loved ones... in Broxton Memorial Park. Don't worry.
On ne met pas ça en grosses lettres sur les panneaux d'affichage... ou sur les autobus.
In what position was the person on the billboard?
L'image du panneau, elle était comment?
Get back on your billboard!
Je suis vivante professeur, vivante!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]