Blankets перевод на французский
1,226 параллельный перевод
I'm afraid the current budget does not include the costs of new blankets.
Je crains que le budget actuel n'inclue pas le coût de nouvelles couvertures.
Why don't you sell that painting and buy us fuel or extra blankets?
Pourquoi vous ne vendez pas ce tableau pour nous acheter du fuel et des couvertures?
Stay with him for a moment, will you, while I get the food and blankets.
Attendez avec lui, je vais chercher de la nourriture et des couvertures.
And we have blankets in the trunk.
Et on a des couvertures dans le coffre.
Let's give him our blankets.
Laissons-lui nos couvertures.
Keep your sticky fingers off them blankets... and keep them kids under control.
Ne touche pas à ces couvertures avec tes mains sales!
Blankets spread all around, just like we were all sleeping.
Les couvertures étalées faisaient croire qu'on dormait tous.
I brought some blankets and food.
J'ai pris des couvertures et à manger.
We've only blankets enough for two.
Nous n'avons que des couvertures pour deux.
- If you could get'em, You don't have any bridles, saddles, blankets.
- Même si vous vous en procuriez, vous n'avez ni brides, ni selles, ni couvertures.
Tents, food, antibiotics, blankets and above all umbrellas.
Tentes, nourriture, antibiotiques, [br] couvertures, et surtout parapluies.
And all these blankets were on the floors, all this pile of stuff here.
Regarde, toutes les couvertures traînent.
Get some blankets for him.
Trouve-lui des couvertures.
Hey listen, Come on you know those two blankets you wanted?
Ecoutez, nous allons... Vous savez les deux couvertures que vous vouliez? Je les ai avec moi ici.
Sitting Bull wants blankets.
Sitting Bull veut des couvertures.
Couldn't we write 8, 10 blankets into the deal?
On pourrait inclure 8, 10, 12 couvertures dans le contrat.
Sitting Bull wants blankets for all his people.
Il veut des couvertures pour tout son peuple.
Mr. Halsey, we're delighted to give the blankets as a gift to those people.
M. Halsey, le Far West est enchanté... d'offrir des couvertures à ces gens.
Come on, the blankets.
Allez, les couvertures.
And a bed with blankets?
Et un lit avec des couvertures?
Were the Comechingones of great renown ;... jewels, necklaces, blankets, do we sell on the market,... and those who dont buy, we barbecue and eat.
Nous sommes les fameux Comechingones,... bijoux, colliers, couvertures, vendons au marché... ceux qui n'achètent rien, nous les mangeons grillés.
Get pillows, blankets, sheets, anything that will make the injured more comfortable.
Prenez des coussins, des couvertures, tout ce qui peut améliorer le confort des blessés.
You'd better get under the blankets just in case she decides to sneak in, too.
Tu devrais venir sous les couvertures au cas où elle se faufile jusqu'ici.
We've been going all day, our bloody blankets are wet.
Nous avons passé la journée dehors et nos couvertures sont mouillées.
Don't leave your food, don't leave your bloody blankets,
Ne vous séparez pas de votre nourriture, ni de vos putain de couvertures.
- Get yourself some blankets and a ground sheet.
- Prenez une couverture et une natte pour dormir.
Double blankets.
Il faut que tu restes au chaud mais pas trop. Des couvertures doubles.
We've no blankets and almost no food. It looks like nothing to eat for 100 miles.
Ni couvertures, ni beaucoup de nourriture, et rien à attendre avant 25 lieues...
Blankets, three cells down.
Couvertures, trois cellules plus loin.
He sells tea, hash, blankets, anything for a buck.
Il vend du thé, du hasch, des couvertures, tout pour le fric.
We're going to put the blankets on the horses, if that's all right with you.
On va mettre les couvertures sur les chevaux, si tu es d'accord.
We slept with blankets because the nights are cold in Provence.
On dormait avec des couvertures car les nuits sont froides en Provence.
When I was little, I used to hide under the blankets when there was a storm.
Quand j'étais petite, je me cachais sous la couverture pendant l'orage.
But the dense atmosphere blankets the surface and prevents it from cooling off to space.
L'atmosphère forme un couvercle... empêchant la température de baisser.
If you want to go back to wool blankets and dirty sheets, it's all right with me.
Mais si tu veux te remettre au métier, libre à toi.
Hide yourself under the blankets pray if you feel like, and try to sleep.
Cachez-vous sous les couvertures, priez si vous voulez et tâchez de dormir.
Got your blankets here.
Tiens, ta p tite couverture.
Got your blankets.
Laisse-moi t'couvrir.
I'll keep the blankets warm.
- Je garderai la couverture chaude. - D'accord.
Your mother Lara has sent you three blankets, of red, yellow and blue.
Ta mère Lara t'a envoyé 3 couvertures, rouge, jaune et bleue.
I brought some extra blankets.
Je vous ai ramené des couvertures.
Keep those blankets wrapped around you.
Reste enroulés dans ces couvertures.
- I mean, if you don't have that electric blanket... and your apartment is cold and you need to put on another blanket... or go into the closet and pile up coats on top of the blankets you have... well, then you know it's cold.
si tu as froid, tu rajoutes une couverture ou tu empiles des manteaux, parce que tu sens le froid!
We're having a lovely, comfortable time with our electric blankets and our chicken... and meanwhile we're starving because we're so cut off from contact with reality... that we're not getting any real sustenance,'cause we don't see the world.
On vit douillettement avec des couvertures et du poulet mais on meurt de faim parce qu'on a perdu contact avec le réel... on est en carence!
Take the blankets.
Prends les couvertures.
And the blankets?
Et les couvertures?
"I don't have blankets" from behind the door!
Il a juste dit, derrière la porte :
All right, let me see - blankets, powdered milk, penicillin.
Elle a l'air sympa, ton entrée.
Blankets?
- Non.
- All right, l`ll get blankets for you.
Je vais te chercher des couvertures.
I brought blankets, here, and a heavy coat, here.
Mais Louise faisait toujours part de ses expériences.