Blank range перевод на французский
143 параллельный перевод
- At point-blank range?
- A bout portant, non.
Small caliber revolver, point-blank range by the look of the wound.
Un revolver de petit calibre. À bout portant d'après la blessure.
We'll close to point-blank range and take them in succession, Mr. Bush.
Nous les prendrons à bout portant et en succession.
- Point blank range.
- À bout portant.
Then he finishes it off at point-blank range.
Il achève alors l'animal à bout portant.
- Point-blank range and closing.
- Distance presque nulle.
You have to pull the trigger, but it's only effective at point blank range.
Vous devez appuyer sur la gâchette, mais ça ne marche qu'à bout portant.
This time I'm going to hit it with full phasers at point blank range.
Cette fois, je vais tirer sur lui à bout portant.
- Point-blank range.
A bout portant.
He would have to be standing right here, this close point-blank range.
Il devait se tenir là, tout près, pour tirer à bout portant.
Tell me, you know a team, hit men two guys who work together at point-blank range?
Connaissez-vous une équipe, deux tireurs à gages... deux types qui tirent à bout portant?
Closing on blank range.
Rapprochement à bout portant.
The head and the face, almost point-blank range.
A la tête et au visage, presque à bout portant.
Those guys were shot at almost point-blank range.
Ces gars ont été tués à bout portant.
But, sir, the Nek is a fortress, with five machine guns at point blank range.
Mais le Nek est une forteresse avec cinq mitrailleuses tirant à bout portant.
She shot a policeman in the neck at point-blank range.
Elle a tué un policier en lui tirant dessus à bout portant.
Move as close as you can... and engage those Stardestroyers at point-blank range.
N'attaquez qu'à portée de tir!
Mr. Lear was shot at point-blank range and was killed instantly.
M. Lear est tué à bout portant.
Call that shooting? Point-blank range and I'm still here.
T'as tiré à bout portant et je suis encore là.
An unidentified ship appeared and fired on us, point-blank range.
Ce vaisseau non-identifié est apparu et a tiré sur nous à bout portant.
He took six hits at point-blank range... and he's not going down.
Il a pris six balles... Et il ne s'est pas arrêté.
Some airport personnel were not so lucky... like the ticket agent and security guard Richards shot at point-blank range... when he arrived at the airport.
Des employés de l'aéroport n'ont pas eu cette chance : le guichetier ou l'agent de sécurité sur lesquels Richards a tiré en arrivant à l'aéroport.
The assassin, riding on the back of a motorcycle, Fired at point-blank range, As juan miguel sandino left his office
L'assassin, monté à l'arrière d'une moto, a tiré à bout portant, au moment où Juan Miguel Sandino quittait son bureau du ministère de la justice au centre de la capitale.
The man fell to the ground, or near the ground... holding onto a pole there in the parking lot of the apartment complex... and these last, whether it be two, three, or how many shots... I don't know, were fired at point-blank or near point-blank range.
Il est tombé à terre ou presque, en s'accrochant à un poteau du parking de l'immeuble, et les deux ou trois derniers coups de feu combien, je ne sais pas, ont été tirés quasiment à bout portant.
I lifted my bulletproof vest. Three slugs. Point-blank range.
J'ai soulevé mon gilet pare-balles et j'ai reçu trois balles à bout portant.
He was shot at point blank range.
Abattu à bout portant
A body's been discovered... in the southern part of the county... a real estate agent named Ed Tallent... shot at point-blank range.
On a découvert un corps dans le sud. Un agent immobilier, Ed Tallent. Abattu à bout portant.
Tell me, will this kill a woman at point-blank range?
Pensez-vous qu'il soit suffisant pour tuer une femme a bout portant? Pardon?
- Not nice to shoot at point-blank range.
Chérie, c'est pas très sportif de tirer à bout portant.
The shotgun wound indicates point-blank range.
La blessure indique que le coup de feu a été tiré à bout portant.
The Klingons have closed to point-blank range.
Les Klingons tirent maintenant à bout portant.
How in the fuck can you miss hitting'a man in the head, at point-blank range?
Commet tu peux maquer u gars e Ie visat à Ia tête... à bout portat?
"... and fires a shot from point-blank range against the aforementioned,... "
"... et tire à la susdite une balle à bout portant.. "
It looks like Louis's buddy shot him twice, point-blank range.
On lui a tiré dessus deux fois... à bout portant.
I surprise him. He turns and... Point blank range.
Il s'est retourné, surpris... et il a tiré à bout portant.
Powder burns at point of entry four inches below the clavicle..... indicate the shot was delivered at point-blank range.
Les traces de poudre dix centimètres sous la clavicule indiquent que la balle a été tirée à bout portant.
- It isn't your gun,..... which, from forensics analysis, seems to be the murder weapon,..... judging from the slugs we pulled and the execution-style point-blank range.
- Qu'y a-t-il dans le sac? - Pas votre pistolet, qui, selon l'expertise, semble être l'arme du crime vu les balles que nous avons récupérées et l'exécution à bout portant.
Severely beaten and shot five times at point-blank range.
Il a été sévèrement battu et a reçu cinq balles à bout portant.
He must have fired at point-blank range.
L'assassin a dû tirer à bout portant.
We killed 700 at point-blank range and still they took the ground.
Nous avons tué plus de 700 des leurs, mais ils ont gagné du terrain.
The bodies of two men shot in the head at point-blank range were discovered here at this restaurant, and we're hearing just downstairs from where a New York City police detective was having his dinner.
Deux hommes tués à bout portant ont été retrouvés dans les toilettes. Un officier de police dînait avec sa femme.
- Shotgun, point-blank range.
- Fusil à bout portant.
Gunshot wound to the head, point-blank range.
Une balle dans la tête. A bout portant.
The autopsy and the crime scene analysis prove that... Li Xiaomeng was shot at this angle,... at point blank range.
L'autopsie et l'examen des lieux indiquent... que Li Xiaomeng à été tuée sous cet angle... à bout portant.
I was attacked and had to defend myself against an assailant who was shot at point-blank range, who should have died but didn't.
Mais nous n'étions pas seules. J'ai dû me défendre contre un assaillant que j'ai abattu à bout portant, mais qui n'est pas mort. J'ai dû me défendre contre un assaillant que j'ai abattu à bout portant, mais qui n'est pas mort.
But when Briault was murdered at point-blank range, I didn't ask any questions.
Mais quand Briault a été assassiné à bout portant, je n'ai posé aucune question.
Irina Derevko shot Sydney. Point-blank range.
- Irina Derevko a tiré sur Sydney.
Let's say John Doe... was shot first The bullet penetrated his shirt from point blank range and some of the material from his shirt was sucked back into the barrel
- Une suite d'événements. Disons que l'inconnu a été tué en 1er, à bout portant. La balle transperce la chemise et quelques fibres sont aspirées dans le canon.
He shot him at point-blank range minutes before he called you.
Il l'a abattu à bout portant quelques minutes avant de vous appeler.
You'll have to fire point-blank... at very close range.
Il faudra tirer face à lui, de très près.
At close range it leaves a residue, point blank it embeds in the skin.
Ça laisse un résidu. A bout portant, la peau est incrustée :
range 212
ranger 76
rangers 52
range sensors 22
ranger gonzalez 18
blank 149
blanket 65
blanks 27
blankets 62
ranger 76
rangers 52
range sensors 22
ranger gonzalez 18
blank 149
blanket 65
blanks 27
blankets 62