Bond перевод на французский
6,221 параллельный перевод
What are you, like, some kind of evil Bond villain?
Tu es quoi, un genre de méchant diabolique Bond?
She is sent to France to wed its next king, to save herself and her people, a bond that should protect her.
Elle est envoyée en France pour y épouser le prochain roi, pour se sauver ainsi que son peuple, un lien qui devrait la protéger.
You don't have to break the bond.
Vous n'avez pas à trahir le secret.
And the bond of the confessional prevents you from saying more,
Et l'attache du confessionnal vous empêche de dire plus,
I've yet to be mistaken for James Bond.
J'ai déjà été pris pour James Bond.
I'm not gonna fall through a trap door, am I, into a pit of Komodo dragons a la James Bond?
Je ne vais pas tomber dans une trappe secrète? dans un fossé rempli de crocodiles à la James Bond?
You post the bond, and you get the hell out of here.
Tu fais ta déposition et tu te barres de là.
County only requires 10 % for the bond.
Le comté demande seulement 10 % de la caution.
And I'll pay you back whatever they charge you for the bond.
Et je te rembourserai le prix de la caution.
Still don't know where Han is, but the new Bond villain just arrived.
Je ne sais toujours pas où est Han, mais le nouveau méchant de James Bond est là.
When you add water to the flour to hydrate the two proteins, glutenin and gliadin, those two proteins are drawn to each other, and they bond.
Quand vous ajoutez l'eau à la farine pour hydrater les deux protéines, gluténine et gliadine, ces deux protéines s'attirent mutuellement, et elles se lient.
First Andy balls on me, and now he's not answering my texts.
D'abord Andy me fait faux bond, et maintenant il ne répond pas à mes textos.
And the fact that you consistently don't recognize that... It really bums me out that you haven't taken the time to bond with the kids.
Et le fait que tu ne reconnaisse pas ça... ça me rends vraiment triste que tu n'aies jamais pris le temps de créer des liens avec les enfants.
Listen, I'm gonna bond with them, okay?
Je créerai des liens, d'accord?
Um, and maybe I'll even bond with, um, Little Jonah and... And the girl and...
Et peut-être je nouerai des liens avec le petit Jonah et... et la fille et...
Not bond... not...
Pas se lier... pas...
We have a sacred bond.
Nous avons un lien sacré.
And she won't even bond with the baby. Come on.
Et elle ne nouera pas de liens avec le bébé.
But the money you paid back wasn't from a Premium Bond win.
L'argent que vous avez rendu ne venait pas des obligations.
Really try, and if you guys don't bond, we'll seriously talk about finding him a different home.
Essaie vraiment, et si vous ne vous entendez pas, nous parlerons sérieusement de lui trouver un nouveau foyer.
We shall, however, use the strong bond that once existed between you and your master to allow us to see things that we otherwise could not.
Nous allons, cependant, utiliser le lien fort qui existait autrefois entre vous et votre maître pour nous permettre de voir les choses, que nous ne pouvont pas.
We had a bond... a relationship... which is now broken.
On a construit un lien... Une relation... Et ce lien s'est rompu.
Here I am, trying to bond, trying to share, being sincere.
Me voila ici, en train d'essayer de créer des liens d'essayer de partager, d'être sincère
What do you know about the bond of blood?
Tu sais quoi sur les liens du sang?
Like a code, like in a James Bond movie.
Comme un code. Comme dans les films de James Bond.
Okay, um, what if I say "I think we should be going now, Moneypenny?"
Ok, et si je disais... "Je pense que nous devrions partir maintenant, Moneypenny ( perso de J. Bond )"
Give the hostage-takers more time to bond.
Donner plus de temps aux preneurs d'otages pour se lier.
You're like James Bond.
Tu es comme James Bond.
If I'm gonna bond with him,
Si je veux nouer des liens avec lui,
Look, you want to bond with Myron, you got to enter his world.
Ecoute, si tu veux créer des liens avec Myron, tu dois entrer dans son monde.
She is sent to France to wed its next king, to save herself and her people, a bond that should protect her.
Elle est envoyée en France pour y épouser le futur roi. Pour se sauver elle-même et son peuple, un lien qui devrait la protéger.
She's forged a bond with Mary.
Elle a forgé une liaison avec Marie.
You know, they want to bond, and they want to nest, and they want to fall in love and let themselves go.
Tu sais, ils veulent se lier, faire leur nid, et tomber amoureuse et se laisser aller.
Oh, it'll give you two a chance to bond.
Ça vous donnera une chance de créer des liens.
Twins just have this bond.
Les jumeaux ont ce lien.
With each breath you take you release the bond of the past.
À chaque respiration que vous prenez, vous desserrez les liens de votre passé.
If the court is still contemplating bail for the defendant on two counts of murder in the first degree, well, the people would request a billion-dollar cash bond, Your Honor.
Si le tribunal envisage toujours la liberté sous caution de l'accusé sur deux chefs d'accusation au premier degré, ainsi, l'État demandera un cautionnement en espèces d'un milliard de dollar, votre honneur.
Bond trader at Kane Asset Management.
Trader chez Kane Asset Management.
Blood bond.
Un pacte de sang.
Let's bond.
Créons des liens.
For you to truly be his, we need to sanctify your bond.
Pour que vous soyez vraiment sienne, on doit sanctifier votre lien.
Remember our bond.
Rappel-toi de notre lien.
Our bond is stronger than death.
Notre lien est plus fort que la mort.
Our bond is stronger than you.
Notre lien est plus fort que toi.
I followed you, and I trusted you and you told me that there was a special bond between us.
Je t'ai suivi et je t'ai fait confiance et tu m'as dit qu'il y avait un lien particulier entre nous.
Well maybe he's James Bond.
Et bien peut-être que c'est James Bond.
originally a bond trader in Canada doing very well for himself.
A l'origine un marchant de titre au Canada qui s'en tirait très bien.
Uh, the bond hearing is at 10 : 30 tomorrow morning.
L'audition est demain matin à 10h30.
I'm gonna free Mr. Bishop on $ 100,000 bond.
Liberté contre une caution de 100,000 $.
That's a big leap, Charlie.
C'est un grand bond.
Our word is our bond.
On n'a qu'une parole.