Bright перевод на французский
9,269 параллельный перевод
You're a bright little gal. And an excellent air bender.
et un excellent maître de l'air.
Well, look on the bright side.
Regardez le bon côté des choses.
* The most beautiful girl * * a lonely star shining'bright * * she is the dream I have every night * * she is the love song I'm gonna write * * it will be beautiful *
♪ La plus belle fille ♪ ♪ une étoile solitaire qui brille ♪ ♪ c'est le rêve que j'ai chaque nuit ♪
♪ the bright lights started blinding'me ♪
♪ the bright lights started blindin'me ♪
The stars are shining bright with the biggest acts in country music appearing tonight, including Carrie Underwood, Brad paisley,
Les étoiles brillent illuminant les plus grands artistes de la musique country présents ce soir, tels Carrie Underwood, Brad Paisley,
It was a shame, really. I was quite bright.
C'est dommage, j'étais plutôt doué.
On the bright side, that Oxford study was right.
Reste positif, l'étude d'Oxford disait vrai. Un ami de moins.
Wow, it's bright out.
Il fait beau dehors.
Isn't it bright?
N'est-pas?
You're about as bright as a binary droid.
Vous êtes aussi brillant qu'un droïde binaire.
I thought I saw something in that last bright flash and rewound the video.
J'ai vu quelque chose dans ce dernier flash donc j'ai rembobiné la vidéo.
And it was a bright flash... so what?
C'était un flash, et alors?
Well, on the bright side, since they know Hankmed, they got here really fast.
Au moins, vu qu'ils connaissent Hankmed, ils sont arrivés très vite.
Also on the bright side, firemen are super hot.
Au moins, les pompiers sont super sexy
He's very bright.
Il est brillant.
On the bright side, you didn't have to listen to his stomach growl for 35 years.
Le bon côté des choses, vous n'avez pas eu à écouter son estomac gargouiller pendant 35 ans.
¶ bright antennae bristle ¶
De brillantes antennes se hérissent
Anyway, now we have to look at the bright side.
Bon. Maintenant, il faut regarder le côté positif de tout ça.
- Oh, he's a bright one, hang on to him. - Hmm.
Il est intelligent, accroche-toi à lui!
Not pretty, not bright, not rich...
Pas vraiment belle, pas très bonne, pas riche...
- Not very bright.
- Pas très clair.
I'm not that bright.
Je suis pas assez intelligent.
Some of them aren't very bright and don't even care.
Il y en a même qui sont pas très malins, et qui s'en fichent.
He's nice, but... not so bright.
Il est gentil, mais... Pas très futé.
There are so many bright people.
Il y a tant d'esprits brillants, à travers le monde.
It was bright green, an old Camry.
Elle était vert clair, une vieille Camry.
Look on the bright side, Harry.
Vois le bon côté, Harry.
William and I, we are honored that you would join us to celebrate Vega's bright future, and, of course, the union of two of its founding families.
William et moi sommes honorés que vous vous joignez à nous pour célébrer le futur étincelant de Vega, et bien sûr de l'union de deux familles fondatrices.
Look. Look how bright that is.
Regarde comme elle est brillante.
Dr. Sinclair, you have a bright future on the Hill.
Dr Sinclair, vous avez un avenir brillant sur la Colline.
Statements that... well, even Lord Thomas is bright enough to realize puts your loyalty in a very questionable light.
Déclarations qui... si Lord Thomas est assez intelligent pour le réaliser éclairent votre loyauté d'un autre manière.
I would not believe you if you told me that night is dark and day is bright.
Je ne vous croirais même pas si vous me disiez que la nuit est sombre et que le jour est lumineux.
Thanks to her leadership, I see a very bright future for the air nation.
Avec elle pour guide, la nation de l'Air a un bel avenir.
You're up bright and early.
Tu es bien matinale.
It's really, um, bright.
Il est vraiment, clair.
See, Emma is a bright, confident young woman.
Tu vois, Emma est une jeune femme intelligente et confiante.
With bright red hair, freckles, but she didn't come by much.
Cheveux rouges vifs, taches de rousseur, mais elle n'est pas venue beaucoup.
I'll take a Lamborghini, bright yellow.
Je prendrai une Lamborghini, jaune fluo.
♪ Only with the bright-coloured snacks
♪ Seul avec les collations aux couleurs vives
You're a bright white boy.
Tu es un Blanc intelligent. Creuse-toi.
Well, look on the bright side.
Regardez le bon côté.
You are young and have a bright career ahead.
Vous êtes jeune et vous avez une belle carrière devant vous.
I mean, let them burn bright.
Laisse les bruler.
- Wow! - It was very bright.
Regardez comme c'est beau!
Yeah, on the bright side, you saved your family, right?
Si on regarde le bon côté, vous avez sauvé votre famille?
Oh, handsome but not too bright.
Beau, mais pas très malin.
She was very bright.
Elle était très brillante.
Focusing on the bright side.
Je me concentre sur le bon côté.
She came over one daand toe to stop feeling sorry for myself, and that I'd find the bright side.
Elle est passée un jour et m'a dit d'arrêter de m'apitoyer, et que je trouverais le bon côté.
Her eyes are so bright and curious.
Ses yeux sont tellement brillants et curieux.
I'm trying to look at the bright side, like you said.
J'essaye de regarder le côté positif, comme tu l'as dit.