Britain перевод на французский
1,736 параллельный перевод
And so we end our trip round Little Britain.
Nous achevons ainsi notre voyage en Angleterre.
Britain, Britain, Britain!
L'Angleterre, l'Angleterre, l'Angleterre!
No, it's because of the people of Britain, the British, Brits, or scum, as we are affectionately known around the world.
Pas pour avoir gagné des guerres ou inventé le scone, mais pour les gens d'Angleterre, les Anglais. Les Angliches, affectueusement surnommés les ordures.
Christmas was first celebrated in Britain in 1986 to commemorate the birth of Lord Martin Christmas.
Les Anglais fêtèrent Noël pour la première fois en 1986, pour commémorer la naissance de Lord Martin Noël.
People in Britain like to keep their money safe by putting it in a bank or by nailing it to the door.
Les Anglais aiment garder leur argent à l'abri en le déposant à la banque ou en le clouant à leur porte.
Supermarkets were introduced into Britain to destroy small businesses and create a sense of social alienation.
On a introduit les supermarchés en Angleterre pour nuire au petit négoce, et créer une notion d'aliénation sociale.
And so our visit to Little Britain has come to an end.
Ainsi s'achève notre visite en Angleterre.
And this is all thanks to the peoples of Britain.
Tout ça grâce aux gens d'Angleterre.
There are hundreds of dogs in Britain.
Il y a des centaines de chiens, en Angleterre.
Like many people in Britain, every other Wednesday I go gay.
Comme tout le monde en Angleterre, je deviens homo le mercredi.
And so we end our trip round Little Britain.
Ainsi se termine notre virée en Angleterre.
I love Britain so much that every day I sacrifice a child in honour of it.
J'aime tellement l'Angleterre que chaque jour, je lui sacrifie un enfant.
But also let us give thanks for the people of Britain and it is them whom we'll be doing looking at today.
Remercions-le aussi pour les gens d'Angleterre. C'est sur eux que nous jetterons un œil aujourd'hui. Badaboum.
Christianity is one of the most popular religions in Britain, with over 80 members.
Le christianisme est très populaire en Angleterre, avec plus de 80 fidèles.
There is no greater shame in Britain than being fat.
En Angleterre, rien n'est pire que d'être gros.
Before you can get divorced in Britain, you need to get married.
En Angleterre, avant de divorcer, il faut se marier.
And so another remarkable series of "Little Britain" comes to an end.
{ \ pos ( 260,280 ) } Ainsi s'achève une autre saison exceptionnelle de Little Britain.
You're Britain's leading cream poet.
Le fleuron de la poésie crémeuse anglaise.
He didn't reply, but I'll wager he went to medical school in Britain!
Il n'a pas répondu, mais je parie qu'il a fait médecine en Angleterre!
Contact the governments of Russia, Great Britain, France, China and Canada and let them know what we think we're in for.
Contactez les gouvernements russe, anglais, français, chinois et canadien et exposez-leur nos intentions.
I think our friends in Britain would argue it's the best way to midwife modernity.
Le meilleur moyen d'accoucher de la modernité, diraient les Britanniques.
The more immediate concern is for the 200 men and women in the compound a number of whom are expatriates from Britain, France....
Grand sujet d'inquiétude, les 200 personnes du Complexe de l'Aramco. La plupart d'entre elles sont de nationalité américaine...
Hello. And to honor those of you who have traveled so far from Great Britain to be with us here tonight, I'll be translating my remarks into English.
Et pour rendre hommage à ceux qui sont venus de Grande-Bretagne pour être avec nous ce soir, je traduirai mes remarques en anglais.
0thers, through the frozen wastes of the Arctic, past Britain and through the Pillars of Hercules.
D ´ autres, à travers les eaux gelés de l'Arctique, passant par la Grande-Bretagne et à travers les Piliers d ´ Hercule.
This is a search for the legend of King Arthur, a journey through Celtic Britain, France and Ireland.
C'est une recherche pour la légende de Roi Arthur, un voyage à travers la GrandeBretagne Celtique, La France et l'Irlande.
And, more than that, Arthur's story - so the Celtic bard said - was the "matter of Britain".
Et, plus que cela, l'histoire d'Arthur dont le barde Celtique a dit était la "matière de la GrandeBretagne".
Now Uther Pendragon was Lord of Britain.
Maintenant Uther Pendragon était le Seigneur de la GrandeBretagne.
Among those present was Gorlois, Duke of Cornwall, with his wife, Ygerna - the greatest beauty in all Britain.
Parmi eux était présent Gorlois, le Duc de Cornouailles, avec sa femme, Ygerna la plus grande beauté de toute la GrandeBretagne.
After that, in "The History of the Kings of Britain",
Après cela, dans L'Histoire des Rois de la GrandeBretagne,
His prophecy that Britain would rise again could be used against English oppressors.
Sa prophétie que la GrandeBretagne cresserait encore et pourrait être utilisé contre les oppresseurs anglais.
The sword represents the spirit of Arthur, who defended Britain as we diminished westward in the onslaught of the Anglo-Saxons thousand of years ago.
L'épée représente l'esprit d'Arthur, qui a défendu la Grande Bretagne comme nous avons regressé vers l'ouest dans l'attaque des anglosaxons d'il y a mille ans.
In the Roman Empire, Britain was the jewel in the crown.
Dans l'Empire romain, La Grande Bretagne était le bijou dans la couronne.
It all looks like some nondescript backwater of 21st-century Britain, doesn't it?
Tout cela ressemble à quelque eau stagnante indéfinissable de la GrandeBretagne du 21ème siècles, n ´ est ce pas?
A foothold in Britain that would become England.
en Grande Bretagne cela deviendra l'Angleterre.
Sought out Britain - "Britene sohton".
Recherchant la GrandeBretagne "sohton Britene".
By the time that was written in the 9th century, the Celts - or the Welsh as the English call them - had been pushed to the corners, railing against the man who had betrayed Britain.
D'ici que cela ait été écrit dans le 9e siècle, le Celtes ou les Gallois comme les Anglais les appellaient avaient été repoussés dans les recoins, en se ralliant contre l'homme qui avait trahi la Grande Bretagne.
( MAN ) Vortigern, having fled from the Saxons that he'd invited here to help him with his battles, was advised to build a castle in one of the strongest places in Britain, and came here.
( HOMME ) Vortigern, ayant fui des Saxons, qu'il avait invité ici pour l'aider dans ses batailles, il a commandé de construire un château en une des places les plus fortes de Grande Bretagne, et il est venu ici.
0ne day, the Celts would overthrow the Saxons, a hero would appear and Britain would rise again.
Un jour, le Celtes renverseront les Saxons, un héros apparaîtra et la GrandeBretagne cressera de nouveau.
He was a court poet in the north of England when the whole of Britain was British-Welsh.
Il était un poète de la cour dans le nord de l ´ Angleterre quand la totalité de la Grande Bretagne était Galloise britannique.
Clues in medieval chronicles allow us to piece together what really happened on Britain's first archaeological dig.
Les indices dans les chroniques médiévales nous autorisent à reconstituer ce qui vraiment s'est passé sur les premieres fouilles archéologiques de Grande Bretagne.
The old monarchy of Britain had been restored.
La vieille monarchie de Grande Bretagne avait été restaurée.
The myth of Arthur had become a parable of Britain itself, a dream of what Britain had been and could be once more - a paradise land whose golden age might still come again.
Le mythe d'Arthur était devenu une parabole de la Grande Bretagne ellemême, un rêve de ce que la GrandeBretagne avait été et pourrait l ´ être encore une fois Une terre de paradis dont l ´ âge d'or peut revenir encore et encore.
To find out in the islands of Britain today, there's only one place you can go.
Pour les retrouver dans les îles de la Grande Bretagne aujourd'hui, il y a seulement un endroit où vous pouvez aller.
His life was written down in one of Britain's earliest biographies.
Sa vie a été écrite dans une des premières biographies de Grande Bretagne.
And so, over the centuries, King Arthur became a symbol of their histories for the peoples of the islands of Britain.
Et donc, pour des siècles, le Roi Arthur est devenu le symbole de leurs histoires pour le peuple des îles de Grande Bretagne.
At their closest, Arabia and the Horn of Africa are 15 miles apart, less than the English Channel between France and Britain.
Au plus proche, l ´ Arabie et la corne de l'Afrique sont séparé de 15 milles, moins que la Manche entre la France et la Grande Bretagne.
Emily was surprised that though slavery was abolished in Britain... the Company allowed it in India.
Emily est surprise, l'esclavage a été aboli en Grande-Bretagne, pourtant la compagnie l'autorise toujours en Inde.
German aircraft carried out a number of attacks on Great Britain last night.
Des avions allemands ont attaqué la Grande-Bretagne, hier soir.
And one of the greatest stone-circles in the whole of Great Britain.
Et un des plus grand cercles de pierres levées de toute la Grande Bretagne.
But it is my wish... my cherished dream... to see Japan become a truly great nation... as great as Britain or France... or your nation, Mr. Jackson.
Mais c'est mon souhait le plus cher. Voir le Japon devenir une grande nation. Comme l'Angleterre ou la France.
Britain, Britain, Britain!
L'Angleterre, l'Angleterre, l'Angleterre.