But she will перевод на французский
1,374 параллельный перевод
But I'm the best friend, and I've been in front of her the whole time and she just doesn't realize it yet, but she will.
Oui, mais je suis le meilleur pote, toujours sous son nez. Elle ne s'en rend pas compte, mais ça viendra.
But she will not mind comparison with say, a really fine vintage claret.
Mais elle ne m'en voudra pas de la comparer à un grand cru de bordeaux.
It'll take a while, but she will come to you.
Ça prendra un moment, mais elle viendra.
But she will be if you stay locked inside here and never come back to us.
Mais elle le sera si tu restes scotchée ici et que tu ne redescends jamais.
She's in a league of her own. But she will remain a constant and strong reminder that people aren't always what they seem to be.
C'est quelqu'un à part, mais elle nous rappelle qu'il ne faut pas se fier aux apparences.
We've stabilized her for now, but she will need a blood transfusion in the next couple of hours.
Son état est stable, mais il faut faire au bébé une transfusion sanguine très vite.
But she will recall some elements, always the same ones.
Mais elle va ramener quand même des éléments, toujours les mêmes.
I take no pleasure in the thought, but she will die weeping if you cross me.
L'idée ne me réjouit pas... mais si vous me doublez, elle mourra en sanglotant.
But she will.
- Mais il le sera.
She wasn't on the premises, but they found evidence indicating she'd been held against her will and that she'd been moved.
Elle ne se trouvait pas là-bas, mais ils ont des preuves qu'elle était là contre sa volonté et qu'elle a été déplacée.
Mom will think I did it but she can't prove it without this.
Maman pensera que je l'ai fait mais elle ne pourra pas le prouver sans ça.
Oh! But in death, she will do more for our cause than she ever could have done in life.
Mais sa mort soutiendra notre cause bien plus que sa vie.
But that will all change. Once I perform this, she will see me for the artist I truly am.
Mais une fois que j'aurai chanté ça, elle changera d'avis.
- Well. she was out of gin. but the- - the point is. she came to me then and she will come to me now.
- Ben, elle était à court de gin, mais- - le fait est qu'elle est venue vers moi et elle en fera de même maintenant.
She's a little overzealous, Eve, but... at least the place will be clean.
Elle en fait un peu trop, mais au moins c'est propre.
She may never know death, but I promise you she will never know peace.
Elle ne mourra pas, mais crois-moi, elle sera harcelée.
But at the slightest hint she's alive, they will spare no expense and no trouble.
Mais au moindre signe de vie, rien ne les arrêtera, quelqu'en soit le coût, ou la manière.
You Masters will award the prize. The maiden can refuse the winner. But she cannot choose another.
Bien que seuls vous nommiez l'élu l'enfant peut ne point le prendre mais non en choisir un autre :
In 48 hours, her life will change forever but she doesn't know it yet.
de 48 heures, sa vie va changer pour toujours mais elle ne le sait pas encore.
I would like to say that Pelagia is happy... but she is full of tears she will not let fall... and of a grief no doctor can mend.
J'aimerais pouvoir dire que Pélagia est heureuse mais elle est pleine de larmes qu'elle ne laisse pas couler et d'un chagrin qu'aucun médecin ne peut guérir.
And do you, my handsome nephew take Natalie to be your lawful wedded wife through the good times and the bad times and the times she won't talk to you for months and even worse, when she will so you pretend you're asleep so she'll leave you alone but you lie there listening to her grind her teeth hour after hour like a fucking hacksaw?
Cher et beau neveu... prends-tu NataIie comme épouse légitime... pour Ie meilleur et pour Ie pire... quand elle te fera Ia gueule pendant des mois... ou pire, quand elle te parlera. Tu feras semblant de dormir pour avoir Ia paix... mais tu l'écouteras grincer des dents... toute Ia nuit... en faisant un bruit de scie à métaux.
You know, I'm watching it but often I'm really nervous, I'm thinking how will she get along or just going to trip over
Moi, j'ai peur qu'elle oublie son texte ou qu'elle trébuche.
But she's made sure that I never will.
Mais elle s'est arrangée pour que je n'en aie jamais.
Beatriz will tell me I'm cute but she'll go back to her boyfriend...
Beatriz me trouve adorable, mais ressort avec son ex...
Yes, but she won't be doing that this morning, will she?
Mais elle ne le fera pas ce matin, je pense?
She raises a child knowing not what it is at any moment... but seeing always the person that it will become.
Elle pense à l'enfant pas ce qu'il est à l'instant... mais voyant toujours la personne qu'il deviendra.
But she's so wonderful, the results will be worth it. "
Elle est si merveilleuse que le rìsultat vaudra le coup. "
She will be alone without me... but she is not left alone, because you are still there... and that is a lot :
Elle sera seule, sans moi... mais pas seule au monde car vous serez toujours là. Ce nest pas rien, 3 enfants qui ladorent.
But when will she come?
Mais quand?
She seems to be a little bit nervous but she trusted us and offered to appear on this show by her own will.
Elle semble être un peu nerveuse, mais elle nous a fait confiance et a accepté d'apparaître dans cette émission, de son propre gré.
The Beast may have taken your mind, but I swear to you, she will never know the taste of your heart.
La Bête a pris ton esprit, mais je te jure qu'elle ne goûtera jamais à ton coeur.
But I know a spell that will make her forget she was ever in Heaven.
Je connais un sort qui lui fera oublier son séjour au Paradis.
But unless she's cleared, the company will have no choice but to void your franchise agreement.
Mais si elle n'est pas blanchie, nous n'aurons pas d'autre choix que d'annuler notre accord de franchise.
She claims I stole Vicodin from her, which is a complete lie, but my dad will believe her, and I'll be on a bus back to The Meadows.
Elle prétend que je lui ai volé du Vicodin, c'est un énorme mensonge mais mon père va la croire et je devrai retourner au Pré Calme.
Yes, I understand, but I'm not sure she will.
Oui, je comprends, mais je suis pas sûr qu'elle comprendra.
I don't know if she ever told you this, Colonel, but Sam made a living will : .. "No extraordinary means." Yeah, she told me.
Je ne sais pas si elle vous l'a dit, mais Sam a fait un testament biologique : "Pas d'acharnement thérapeutique." Oui, elle me l'a dit.
But where will she find such a husband?
Mais où le trouvera-t-elle?
But history will never understand why she was absent at such a vital moment.
Très beau, David. Ça sera très beau.
But first she will learn Spanish.
Là, elle va prendre des cours d'espagnol.
Not that she cares right now, but thejudges'scores havejust come in... and they've awarded her a 4.6 for the last ride, which will move her into the next round over Skarratt.
Elle ne doit pas s'en soucier pour l'instant, mais les notes viennent d'arriver... et les juges lui ont accordé 4.6 pour cette vague, ce qui lui donne l'occasion d'affronter Skarratt sur la prochaine session.
I just saw her once, but I'm sure if I ask her, she will help me.
Je ne l'ai vue qu'une fois, mais je suis sûre que, si je le lui demande, elle m'aidera
But be nice to her when she will.
Mais soyez gentils avec elle quand elle passera.
Otherwise, you will continue to date her and no one but her until she is finished with you.
Sinon, tu continueras a sortir avec elle, et elle seule, jusqu'a ce qu'elle en ait marre de toi.
Now, she should hear it from you, but if you don't tell her, I promise you, I will.
C'est à vous de le lui dire. Mais si vous ne le faites pas, je m'en chargerai.
But the minute you start depending on her, she will gut you.
Mais dès que tu dépendras d'elle, elle t'étripera.
But by the time she reached breaking point, her sisters will be on their honeymoons.
Et lorsqu'elle sera sur le point de craquer, ses soeurs seront toutes en lune de miel.
Yeah, Deborah. It's only a couple of months, it could go south, but I don't think it will, because she's...
Deborah, on se connaît depuis deux mois, ça peut foirer, mais j'y crois parce qu'elle...
She will sit wherever you tell her to sit but as long as she's polite about it she can ask all the questions she wants.
Alors Délia s'assiéra là où vous lui direz. Mais tant qu'elle est polie, elle posera les questions qu'elle voudra.
Moya knows Talyn's acting irrationally, but she believes he will heal himself.
Moya sait que Talyn n'agit pas rationnellement, Mais elle est persuadée qu'il va guérir.
But she assures me, she will... endure
Mais elle m'assure qu'elle... le supportera.
But what if, and I'm not saying she will be- - lf she is where you are...
Mais si... Je ne dis pas que c'est le cas... Si elle ressent la même chose que toi...
but she's gone 43
but she's not here 34
but she can't 33
but she hasn't 17
but she isn't 30
but she couldn't 19
but she 181
but she didn't 123
but she does 37
but she doesn't 25
but she's not here 34
but she can't 33
but she hasn't 17
but she isn't 30
but she couldn't 19
but she 181
but she didn't 123
but she does 37
but she doesn't 25