Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ B ] / But she wouldn't

But she wouldn't перевод на французский

1,015 параллельный перевод
You wouldn't believe it, but she's absurdly romantic.
Dur à croire mais elle est romantique.
I'd like to, but she wouldn't let me in.
J'aimerais bien, chérie mais elle ne me laissera pas entrer.
Well, she tried to explain, but they wouldn't really let her explain.
Elle a essayé, mais ils ne l'ont pas laissée faire.
I wouldn't have killed her too, but she walked in and saw the kid lying there.
Elle m'aurait dénoncé. Il le fallait bien.
She was no prize package, but she wouldn't frame you.
Ce n'était pas un ange mais de là à t'accuser!
She's willing to run away with you and ruin everything for herself... but she wouldn't care, because she'd be with you and that's what she wants.
Elle veut s'enfuir avec toi et gâcher sa vie. Ça lui est égal, pourvu qu'elle soit avec toi.
I even knew she wouldn't come the first night... but I sat there, grinding it out.
Je savais qu'elle ne viendrait pas le premier soir. Mais j'étais collé à mon siège!
I thought she wouldn't come, but then she'd be sorry.
Je me suis dit : elle viendra pas. Mais elle va s'en mordre les doigts.
Well, I tried to tell her but she wouldn't give me a chance.
Elle ne m'a pas écouté.
They might not the way she is now but if we worked on her for a few days maybe she wouldn't be sure herself, or she wouldn't look the same.
Ce serait difficile pour l'instant, mais deux jours avec nous, et elle-même ne saura plus.
- Oh, yes... But she wouldn't fit me.
je t'en prie ca fait même pas plaisir que tu le crois
But I had to tell the lady in the store it was for you so she wouldn't think I was a little girl. - Ha-ha-ha.
Mais j'ai dû dire à la vendeuse que c'était pour toi pour pas la laisser croire que je suis une fille.
She suggested calling it off, but I wouldn't hear of it.
Elle voulait se décommander.
But if she were alive, why wouldn't she have come home?
Mais si elle était en vie, pourquoi ne serait-elle pas rentrée?
She wouldn't be my wife, but she'd gladly be my mistress.
Elle ne veut rien entendre. Mais devenir ma maîtresse l'enchante.
- But, darling... you wouldn't say that if you'd heard how she talked to me.
Mais chéri. Tu ne dirais pas ça si tu l'avais entendue.
She tried you at the meeting, but they wouldn't put her through.
Elle a essayé à la réunion, mais ils n'ont pas voulu la faire entrer.
That other girl, she was pretty too. But she wouldn't smile.
L'autre fille aussi, elle était jolie, mais elle a refusé de sourire.
I wanted her to smile, but she wouldn't.
Je lui ai demandé, elle a refusé.
I wouldn't trust her any farther than I could throw her. But she was my kind of woman.
Je ne pourrais pas lui faire confiance mais c'était mon genre de femme.
I wanted to run her out before she ever got in but you wouldn't listen, none of you.
Je voulais la chasser, mais vous n'écoutiez pas. Pas un de vous!
YES, YOUR HIGHNESS, BUT SHE WOULDN'T SPEAK.
Oui, votre altesse, mais elle n'a pas dit un mot.
You wouldn't believe it, but Kitty's a college graduate. She's teaching the youngsters at the post school.
vous savez, Kitty a fait des études.
I wouldn't know about a man. But I've just seen how low a woman will go to get what she wants.
Je ne juge pas les hommes... mais à quel point une femme peut s'abaisser pour réussir!
Well, she thought I should live with him, but I wouldn't.
Elle pensait que je devais vivre avec lui, mais je ne voulais pas.
But she wouldn't have won any popularity contests.
Mais elle n'était pas très populaire.
I tried to get her to see Doc Pursey, but she wouldn't.
J'ai essayé de la convaincre d'aller chez Dr Pursey... mais elle n'a pas voulu.
Now she does, as a last-ditch gamble, but she wouldn't risk it before.
Jusque-là, le pari était trop risqué.
I tried to tell her of your belated surge of honesty, but she wouldn't listen.
J'ai tenté de lui parler de votre sursaut d'honnêteté, mais elle n'a pas écouté.
Yeah, but my wife's too stupid. She wouldn't know how to collect it.
Ma femme est si bête qu'elle ne saurait pas la toucher.
She is... a cow i wouldn't mind that so much, but she's in danger of becoming a sacred cow, as well.
C'est une vache. Ça ne me dérange pas, mais elle est en passe de devenir une vache sacrée.
Well, Toby, he brought the car at train time... but Mrs. Webster, she wouldn't go.
Toby a amené la voiture mais Mme Webster n'a pas voulu monter.
But she wouldn't...
Quand même... c'est impensable..!
But if she loved that fella hard enough, she'd stay a widow, wouldn't she?
Mais si elle l'aimait vraiment, elle resterait veuve, non?
Stood right down there in the center of town just so she wouldn't have to come traipsing all the way out here but she never showed up.
Elle est pas venue!
If she was only ugly, it wouldn't be so bad, but pretty like she is, it's an out and out waste.
Si elle était laide, ce serait plus simple, mais une si jolie femme, c'est un vrai gâchis.
But she wouldn't tell.
Mais elle n'a pas parlé.
But she wouldn't tell them anything.
Mais elle a refusé de parler.
I must confess. I never thought you were before but... Wouldn't it have been safer if she hadn't seen him again?
Je dois dire que je n'ai jamais pensé que vous l'étiez avant, mais... ça n'aurait pas été plus prudent si elle ne l'avait plus revu?
It was supposed to be tonight, but she told them unless they switched and she was finished by 7, she wouldn't be there.
Elle a exigé que la répétition soit terminée à 19 h.
We've all taken a cut or two at the Harringtons... but she wouldn't do a thing like that.
Polly Harrington est dure, mais elle ne ferait pas une chose pareille.
I wouldn't ask you, Miriam, but she needs the medicine.
Je ne te demanderais pas, Miriam, mais elle a besoin des médicaments.
I wouldn't expect you to understand this... but it's a great comfort for a girl to know... she could not possibly sink any lower.
Je ne m'attends pas à ce que tu comprennes... mais c'est un grand réconfort pour une fille de savoir qu'elle ne peut pas... tomber plus bas.
But why wouldn't she like it?
Mais pourquoi elle ne voudrait pas?
But if she'd left there wouldn't have been the need
Sinon, je n'aurais pas eu à le faire.
I knew what she was doing... and I wanted to tell you... but you wouldn't have believed me.
Je savais ce qu'elle faisait... et je voulais te le dire... Mais tu ne m'aurais pas crue.
- Yes, yes. She's convinced that someone touched her, and I tried to make her see it wasn't possible, but I'm afraid she wouldn't listen to me.
Elle est convaincue que quelqu'un l'a touchée, j'ai essayé de lui faire comprendre que c'est impossible, mais j'ai bien peur qu'elle ne veuille pas m'écouter.
I hope you don't mind us getting onto you, Mr. Donne... but she was asking for you and wouldn't see anyone else.
désolé de vous avoir dérangé, M. Donne... mais elle a tenu à vous voir.
She'd done nothing wrong, but he wouldn't listen.
Mais il ne l'a pas écoutée, il l'a licenciée sans raison.
You wouldn't believe it now, but 20 years ago, she was a mighty handsome maid.
On ne le croirait pas, mais il y a 20 ans, c'était une vraie beauté.
I could say she is pretty, that I wouldn't mind, but until I get to know her and develop a moral attraction to her, I wouldn't consider her - a girl I could love.
Je peux dire qu'elle me plairait mais tant que je ne la connais pas, tant qu'il n'y a pas d'attirance morale, je ne peux pas la voir comme une fille que je peux aimer.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]