But we will перевод на французский
5,098 параллельный перевод
But we will care for him, as long as we might.
Mais nous allons prendre soin de lui, aussi longtemps que nous le devrons.
There are a lot of things we still haven't figured out, but we will figure them out...
Il y a beaucoup de choses dont on n'a pas encore parlé, mais on va en parler...
Some say we'll be stuck here forever, but we will never stop fighting to find a way out.
Certains disent que nous serons coincés ici pour toujours, mais nous ne nous arrêterons jamais de nous battre pour en sortir.
I have to go to Charlie's thing, but we will talk.
Je dois aller au truc de Charlie, mais on en reparlera.
They managed to slow us down, but we will win the day.
Ils ont réussi à nous ralentir, mais on va gagner aujourd'hui.
Some say we'll be stuck here forever, but we will never stop fighting to find a way out.
On est peut-être coincés pour toujours, mais on n'arrêtera jamais de se battre pour en sortir.
But we will.
Mais nous les aurons.
Some say we'll be stuck here forever, but we will never stop fighting to find a way out.
Certains nous disent piégés à jamais. Mais on continuera à se battre pour en sortir.
You know, Dad, we can sell the house, we can move away, but we will always be connected to that family.
Papa, on peut vendre la maison, on peut déménager, mais on sera toujours connectés à cette famille.
But, once we've finished layering in the effects, they will the most fearsome knights in the realm.
Mais quand on aura fini les effets, ils seront les chevaliers les plus effrayants du royaume.
I want to be a part of your family, and I will do anything you want me to, but we have to consider this issue closed.
Je veux faire parti de ta famille, et je ferais tout ce que tu voudras, mais nous devons considérer que ce dossier est clos.
His absence will always be felt but we have two more kids.
Rien ne pourra combler ce vide, mais nous avons deux autres enfants.
The pills we found in the car will be inventoried, but he won't be charged.
Les pilules qu'on a trouvé dans la voiture ont été inventoriés, mais il ne sera pas accusé.
You'll win a seat in congress, and then you and I will run against each other as president, but right before we find out who won,
Tu gagneras un siège au congrès, puis nous concourons l'une contre l'autre pour la présidentielle, mais juste avant de savoir qui aura gagné,
I'm sorry, but we are not holding her against her will.
Je suis désolé, mais on ne la retient pas contre son gré.
His fields will be seized with or without me, but with me, we earn the trust of the enemy.
Ses domaines seront saisis avec ou sans moi, mais avec moi, on gagne la confiance de l'ennemi.
But she will love this, and then we get to solve the greatest mystery of the disco era, besides the popularity of disco itself.
Mais elle va adoré ça, et ensuite, nous pouvons résoudre le plus grand mystère de l'ère du disco, si ce n'est la popularité du disco en soi.
It's nearly impossible to stand out in all that noise, but people will be lining up to see the train wreck that is Cardiff Electric, and when they do, we blow them away.
C'est quasiment impossible de rester là dans tout ce bruit, mais il y aura une queue phénoménale pour assister au train en marche chez Cardiff, et quand ils seront là, on va les subjuguer.
We will bring news of her, but she's not your daughter, as you claim.
Nous vous apporterons des nouvelles mais ce n'est pas votre fille.
But she will be here soon, and I promise we'll be ready to rock.
Mais elle va bientôt arriver, et je promets qu'on sera prêt à assurer.
But when we win, will you insist on your wage cut?
Mais quand nous gagnerons, insisterez-vous pour avoir votre baisse de salaire?
We'd all like to think that the problem at the table is the meddling mother-in-law who didn't get to walk her son down the aisle, but I have built a massive institution with my blood and my sweat, and you will inherit it.
On aimerait tous penser que le problème à cette table soit l'implication de la belle-mère qui n'a pas pu accompagner son fils jusqu'à l'autel, mais j'ai construit une institution énorme avec mon sang et ma sueur, et vous en hériterez.
And, yeah, if we date, then people will raise their eyebrows, but look at Woody and soon-yi.
Et oui si on sort ensemble, les gens vont froncer les sourcils, mais regarde Woody et Soon-Yi.
You will die, but I can get you out of here, and we can save her, but you got to drop that gun now.
Tu mourras, mais je peux te faire sortir d'ici, et on peut la sauver, mais tu dois poser ce flingue maintenant.
You are a part of this, and we all know that, but your dreams of getting high in college will die because you'll have an arrest on your fuckin'transcript.
Vous en faîtes partie et on le sait tous, mais vos rêves de rentrer dans un grand collège mourront car vous aurez une arrestation sur vos foutus dossiers.
But you and I, we will find each other.
Mais toi et moi on se retrouvera.
But in time and with the aid of others like us we will use these powers to change the world.
Avec le temps et avec l'aide des autres comme nous nous allons utiliser ces pouvoirs pour changer le monde.
We may not know his identity, but that coffee truck will.
On ne connait pas son identité, mais ce marchand de café, oui.
But we've got passion, and as long as we've got that, our lives will never get boring.
Mais nous avons de la passion, et tant que nous aurons ça, nos vies ne seront jamais ennuyantes.
No, but he will if we don't cave.
Non, mais il le fera si on ne cède pas.
We're all stocked up on medical, but I'm afraid our food rations will only last a couple of days, at best.
On a assez de matériel médical, mais j'ai bien peur que la nourriture, il nous en reste au mieux pour quelques jours.
But if we live together, that's how it will always be.
Mais si nous vivons ensemble, ce sera toujours comme ça.
But as long as we're together, nothing bad will ever happen because I will never tell him.
Mettre un loser à la poubelle sur Internet. Quel est un autre mot pour sale con?
And, yes, there are times when we wonder what will become of those who receive them, but we are the United States post office.
Et oui, parfois lorsqu'on se demande de ce qu'il advient de ce qui les reçoivent, mais nous sommes la poste.
Mrs. Daniels, we want to respect your privacy, and we will, but we do have some important questions to ask first, if you don't mind.
Madame Daniels, nous souhaitons respecter votre vie privée, et nous le ferons, mais nous avons quelques questions très importantes à vous poser avant, si ça ne vous gêne pas.
And we will slip up, and-and we will be scared, but I choose to trust and to love you through everything.
Et on glissera, et-et on aura peur, mais j'ai choisi de te faire confiance et de t'aimer à travers tout.
All right, if this is to be a smart family, we will have to learn not to giggle at smart things that sound dirty but are not.
Pour que cette famille devienne intelligente, on doit cesser de rire des choses dont le nom est litigieux.
But maybe I won't even have to tell the kids at all, because if Jake moves back in, then we all go back to normal, and the kids will never have to even know he was gone.
Bon à savoir. Mais peut-être que je n'aurai pas à parler de tout ça aux enfants, parce que si Jake revient vivre à la maison, alors tout reviendra à la normale, et les enfants ne sauront jamais qu'il était parti.
Because once we bring Harold in, he'll point the finger at Mike, who will then have no choice but to bring it right home to you, Harvey.
Quand Harold sera ici, il pointera Mike du doigt, qui n'aura d'autres choix que de le ramener à vous, Harvey.
But tomorrow will belong to us..... if we show we're better men than they are by how we live and how we die.
Mais demain nous appartiendra... si nous nous montrons meilleurs qu'eux dans notre façon de vivre et de mourir.
You will be a conqueror but only if we work together.
Vous serez un conquérant mais uniquement si nous travaillons ensemble.
It's not pretty, but it will hold till we get you to a hospital.
C'est pas joli, mais ça va tenir jusqu'à ce qu'on t'amène à un hôpital.
But if you do this, we are gonna go to the press and we will destroy the foundation's credibility.
Mais si vous faites cela, nous irons voir la presse Et nous allons détruire la crédibilité de la fondation.
We have scheduled the final one for this Friday at 3 : 00, but my father, he will go down there and accuse us of fraud marriage.
On a prévu le dernier ce vendredi à 3 h 00, mais mon père, il va y aller et nous accuser de fraude.
Now, people assume that no bars means the animals will be running free, but, see, we use natural barriers in our zoo.
Les gens pensent que pas de barrières signifie des animaux qui s'enfuient, mais, voyez, on utilise des barrière naturelles dans notre zoo.
But we have information about your daughter that will convince you of the terrible mistake you're about to make.
Mais nous avons une information à propos de votre fille qui vous convaincra de la terrible erreur que vous êtes sur le point de faire.
Your vision is clouded, but in time, we will make you see.
Ta vision est brouillée, mais avec le temps, nous te ferons voir.
There will be a time for condolences, my dear, but... now we must flee.
Il y aura un moment, pour les condoléances très cher, mais... là on doit fuir.
Not all of us will live to wish upon a star tonight, but we give our lives for a greater good.
Nous ne survivrons pas toutes pour voir les étoiles ce soir, mais nous donnons nos vies pour un monde meilleur.
Interesting, but until we know how the tracer's operating inside the host, we don't know if anything we do to stop it will, in fact, stop it.
Intéressant, mais pas avant qu'on sache comment le traceur opère dans l'hôte, nous ne savons pas si tout ce que nous faisons l'arrêtera.
We're happy to be back. But I would be disingenuous to say that things will be as they were before, at least in the short term.
Mais je serais malhonnête de dire que les choses seront comme avant, au moins à court terme.
but we haven't 20
but we're friends 22
but we're okay 18
but we can't 95
but we do 80
but we're good 22
but we 242
but well 40
but we won't 29
but we did 52
but we're friends 22
but we're okay 18
but we can't 95
but we do 80
but we're good 22
but we 242
but well 40
but we won't 29
but we did 52