Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ B ] / By the year

By the year перевод на французский

1,395 параллельный перевод
Do you know that I read that they will all be gone by the year 2467?
J'ai lu quelque part qu'elle aura complètement disparu d'ici 2467.
By the year 2050, six years after the first attack we'd lost so many things.
En l'année 2050, six ans après la première attaque nous avions perdu beaucoup de choses.
At least by the year after, I hope you'll be watching this video.
Mais l'année suivante... j'espère que tu regarderas cette vidéo.
By the year 2000... when I've made millions of dollars off this damn fool toy... we'll all eat food pills like on Star Trek... and we won't need cows anymore.
En l'an 2000, quand j'aurai gagné des millions de dollars grâce à ce jouet débile, on se nourrira tous de pilules, comme dans Star Trek, et on n'aura plus besoin de vaches.
By the year 2003, this long-neglected stretch of riverfront will be alive with condominiums, film studios and public parks.
D'ici 2003, ce rivage longtemps laissé à l'abandon... verra naître résidences, studios de cinéma et parcs publics.
Analysts calculate that if the per capita consumption of ice cream were to be increased by only one cone-person per week, the milk surplus could be reduced by 21 %, in the first year alone.
Comment accroître cette consommation? Par la publicité! On attire l'attention, on s'adresse aux désirs les plus secrets.
To reward you for sticking by him through the dark days. He dumps you for some 1 9-year-old actress named Storm from Bumblefuck, North Dakota.
Pour te récompenser de l'avoir soutenu dans les périodes difficiles, il te largue pour une actrice de 1 9 ans prénommée Tempête qui vient de Bouse-en-Bresse dans le Massif Central.
Officials blame the latest strike by major league players entering its 4th year and a lack of fan identification with teams in the Series for the dismal ratings.
Les responsables déplorent la grève entamée par les ligues depuis maintenant 4 ans, et le déficit d'identification des supporters aux équipes participant au championnat ;
You wore that shirt last year, by the way.
Tu portais la même chemise l'an dernier.
At the end of a year, that's seven a day multiplied by six, makes 42 a week.
Vous savez combien de trajets on fait par an? Sept par jour, multiplié par six, ça fait 42 par semaine.
The majority have died from the lack of essential supplies created by Papua New Guinea and Australia's most insidious weapon, the seven-year siege of the island.
La majorité sont morts du manque de biens de première nécessité provoqué par l'arme la plus insidieuse utilisée par la PNG et l'Australie, le siège de l'île qui a duré sept ans.
In the 21 st century - the one year I saw of it - guys got a little further by complimenting a girl's outfit.
Au 21éme siècle - la seule année que j'en ai vu - les gars s'y prenaient autrement pour complimenter les filles sur leur tenue.
is it just my imagination, or did this year go by even faster than the last?
C'est moi ou l'année a passé très vite?
And judging by the scar tissue I'd say it's been there under a year.
A en juger par la texture de la cicatrice je dirais que c'est là depuis moins d'un an.
Last year, Laurie used all of her birthday money... to buy a back massager... which isn't fooling anyone, by the way.
Elle a dépensé l'argent de son anniversaire pour s'acheter un "masseur électrique". Ce qui ne trompe personne.
This exceeds even the most optimistic estimates published last year by the White House Budget Office of 300 billion.
Ce qui dépasse les estimations les plus optimistes publiées l'an dernier... par la Maison-Blanche de 300 milliards.
"Now that you're one year older, the time flew by so fast" -
Maintenant que tu as pris un an On voit bien l'influence du temps
The 22nd day of September in the year 1 400 by Shire-reckoning.
Le 22ème jour de septembre de l'an 1400 du Calendrier de la Comté.
The Cincinnati Accord has brought a cease-fire to Bosnia. And it appears to be holding. NATO forces have begun withdrawal which should be complete by New Year's Day close to the president's "Home by the Holidays" pledge.
Très critiqué, l'accord de Cincinnati instaure en Bosnie, un cessez le feu... qui semble tenir, invitant ainsi... les forces de l'OTAN à opérer un retrait... qui devrait être total vers le Nouvel An... respectant la promesse du président.
Last year, I agreed to cut the tax by half at your request.
L'an dernier, sur votre demande, je l'ai réduit de moitié.
Cheerleaders kick... Now, let's get going,'cause no one ever got ahead... by sitting on their behind. The school year started off like normal.
Elle avait ses contractions et allait accoucher, quand elle a avisé sur le lit d'à côté son mari prenant la température de l'infirmière.
By the end of the year, the family will move away because a new luxury hotel will rise in San Bernabe.
Avant la fin de l'année, la famille déménagera d'ici parce qu'un hôtel de luxe se construira à San Bernabe.
Not much longer. I'll be free by the end of year.
Je serai libre à la fin de l'année et on pourra s'afficher ensemble.
When he and my mother were run over by a drunken teenager on New Year's Eve, ten years ago, he left the keys to the kingdom to me.
Quand lui et ma mère ont été renversés par un ivrogne, le soir du Nouvel An, il y a dix ans, il m'a laissé les clefs du royaume. 51 % des parts.
By the end of the year, I was the most hated girl in school.
Tout le lycée me détestait!
By next year, we'll rule the world.
Et l'année prochaine, on sera les maîtres du monde.
I don't want you to do anything. Because it seems like I'm being asked to do something by a 28-year-old pot dealer who doesn't have the guts to progress with the rest of society. No?
je ne veux rien que tu fasses.
In the year 1954, half a century ago our country suffered a terrible attack by Godzilla.
En 1954, il y a un demi-siècle... notre pays a subi une attaque terrible de Godzilla.
In turn, Rome was sacked by Alaric in the year 410, which meant that the Table fell into the hands of the Goths, and the Goths, in the year 507, transported it to their new capital, Toledo.
A s0n t0ur, Rome fut saccagée par AIar! c en l'an 410, alors f!
Yeah. All the worrying you do for a child and the pride you feel watching your child grow day by day, year by year.
Toute cette inquiétude que tu ressens pour un enfant et la fierté en le voyant grandir, jour après jour, année après année.
The 16 year-old prisoner, who only wished to go home and sleep by his mother, he died, too.
Le jeune prisonnier de 16 ans qui voulait juste rentrer chez lui et dormir aux côtés de sa mère, est mort, lui aussi.
And by about the Fall of that year, we had all the things worked out about who needed on the technical team, what the terms the sale would be, what the key price point were, and we actually received our incorporation in Nov of 1989.
Et vers la fin de cette année là, nous étions près du côté de l'équipe technique, du coté des termes de la vente, des tarifs, et nous avons reçu notre autorisation en novembre 1989.
The book, entitledTakedown, was finished by the end of the year.
Le livre qui s'intitulait Cybertraque, était terminé avant la fin de l'année.
After he left by the stairs, he never came back for a year
Depuis son départ, cela fait un an qu'il n'est pas revenu, il ne m'a même pas appelée ou écrit une lettre.
At the beginning of the 21st century all over the world 15 to 17 year old girls were dying by and by.
Au début du 21e siècle, toutes les filles de 15 à 17 mourraient petit à petit.
Yeah, um, an agent was killed last year by Vadik, but his voice - - you know, the killer - - it matches perfectly with the man on the train.
Ouais, hum, un agent a été tué l'année dernière par Vadik, mais sa voix... celle du tueur... correspond parfaitement à celle de l'homme dans le train.
As pledged in Kaladan by Kadshi one shall awaken in the first year of the final century.
Comme promis à Caladan par Cod-she l'un d'eux se réveillera dans la première année du dernier siècle.
And Miss Barrett says that a Dennis Fram had been bullied by the deceased all year.
Et Mme Barret, dit que Dennis Fram a été bizuté toute l'année par la victime.
The prison population's increased by 10 % in one year.
La population carcérale a augmentée de 10 % en 1 an.
Seven-year-old hit in the crosswalk by a pickup doing 30.
Une gosse de 7 ans frappée par un camion qui faisait du 50.
You start late, have to catch up, and by the end of the year... you've overtaken everyone.
Tu as commencé avec du retard. Tu l'as rattrapé et en fin d'année, tu les as tous eus au poteau. Une vraie Gilmore.
I have the right not to be quizzed on my social life by my 16-year-old daughter.
J'ai le droit de pas me faire questionner par ma fille qui n'a que seize ans.
So once a year Mom and Dad would go to visit her... usually leaving me behind, much to my relief, by the way.
Alors une fois l'an, maman et papa allaient la voir en me laissant ici, à mon grand soulagement, d'ailleurs.
By the way, don't bother bringing'him by the house this year.
Pas la peine de l'emmener à la maison.
He even got it autographed by all the players in last year's U.S. Open.
Tous les joueurs de l'US Open l'avaient signé l'an dernier.
A breakaway republic from the former Soviet Union, recognized by the U.S. last year.
Une ex-république soviétique. Reconnue l'an dernier par les Etats-Unis.
And by the way, I had an affair with a hairdresser last year.
Tu sais, j'ai eu une aventure avec un coiffeur l'an dernier.
Here's one about how I got yelled at by a 19-year-old intern from the General Accounting Office.
J'ai été pris à partie par une stagiaire... de la cour des comptes âgée de 19 ans.
The two biggest names in boxing on a collision course... sometime next year... assuming the Iceman gets by the South American challenger,
Le choc entre les deux grands de la boxe, l'an prochain. Si Iceman se débarrasse du challenger sud-américain.
The year almost passed by.
On approchait de la fin de l'année.
The king died, leaving trone to be squabbled over by a twelve year old boy and eighteen year old girl.
Le roi est mort, laissant deux enfants se chamailler le trône.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]