Certain перевод на французский
38,944 параллельный перевод
Nope, no one at the DA's office knows anything about anybody named Alchemy.
Personne au bureau du procureur ne sait quoique ce soit d'un certain Alchemy.
Well, she's shadowing him for some type of profile, and I already tried to get her kicked out, but he was adamant about having her in there.
Et bien, c'est son ombre pour un certain type de profil, et j'ai déjà essayé de la faire sortir, mais il était catégorique sur le fait de l'avoir ici.
I have, and I think you're off the mark in certain instances.
Oui, et je pense que vous êtes loin du compte dans certains cas.
You have to admit it has a certain flair.
Tu dois admettre que ça a un certain style.
Even though it's an alien technology, certain principles of design are universal.
Par ici. Même si c'est une technologie alien, certains principes de design sont universels.
Certain principles of design are universal.
Certains principes de design sont universels.
You sure as shit won't.
C'est certain que non.
Sweet Sister, I surely hope you can.
Délicieuse Soeur, je suis certain que vous le pouvez.
Certain things I'd like to forget.
Certaines choses, je préférerais les oublier.
Are you certain?
En êtes-vous sûr?
Ideas. Certain strategies
Certaines stratégies.
I thought we could join forces in certain districts.
On pourrait faire alliance dans certains secteurs.
I realized there was... a certain amount of scheming.
J'ai compris qu'il y avait... magouilles sous roche.
Let me start by saying, that at some point in your life, you're going to make this mistake.
À un certain point de votre vie, vous allez faire cette erreur.
You're telling me Jacob Scott is back in the uk? Can't say for certain.
Vous me dites que Jacob Scott est revenu au Royaume-Uni?
Are you certain that Baldwin, Paul Spector, was Jensen's favourite?
Vous êtes certain que Baldwin, Paul Spector, était le favori de Jensen?
I've been in this apartment before, I'm certain of it.
Je suis déjà venu ici, j'en suis certain.
I'd like to pray that a certain person who recently joined the choir learns how to be a little less of a nuisance.
J'aimerais prier qu'une certaine personne qui vient de rejoindre la chorale soit moins énervante.
The dead still feel for a time after their death.
Les morts se sentent encore pendant un certain temps après leur mort.
One way or another, I'm confident Kirk will come.
Je suis certain que Kirk réapparaîtra.
Yeah, maybe that certain linebacker from Florida State University.
Oui, peut être ce linebacker de Florida State University
- That's a scam. - Yeah. - I'm sure.
J'en suis sûr et certain.
Desert fashion has a certain functional sensuality that I really respond to.
La mode du désert a une certaine sensualité opérationnelle à laquelle je réponds.
Nothing certain.
Rien de probant.
But besides your... odd resemblance to his ex... a certain facility with riddles... compulsion for order... what is it that you two really have in common?
Mais mis à part votre... ressemblance avec son ex... une facilité aux énigmes... la compulsion pour l'ordre... Qu'avez vous vraiment en commun?
But you d... you definitely heard screaming?
Mais vous... vous êtes certain d'avoir entendu crier?
I wish we knew for certain.
J'aimerais que nous le sachions avec certitude.
Yeah, well, I wish we knew for certain what was in that blinking safe or how far we can trust this little Whisper Gang front.
J'aimerais savoir avec certitude ce que contient ce satané coffre et à quel point on peut faire confiance au Whisper Gang sur ce point.
Are you so certain?
En es-tu si sûr?
Well, the test looks for this one marker in the blood, but that marker can be masked by an abundance of certain other drugs.
Le test cherche un marqueur dans le sang, lequel peut être masqué par une abondance d'autres médicaments.
I've been really hard on you for a while now.
Il était vraiment difficile vous depuis un certain temps.
Hmm. Took me a while to figure that one out.
Il m'a fallu un certain temps pour comprendre cela.
I mean, those deaths were fiendishly tragic, but I'm pretty certain that tomorrow, during office hours, our dead girls will still be dead.
Ces morts sont diaboliquement tragiques mais sûrement que demain, pendant les heures de bureau ces filles mortes le seront toujours.
At the time, it made a certain amount of sense.
À une époque, c'était tout à fait logique.
- Are you certain?
- En êtes-vous sûre?
Right, and then at some point, number five got involved.
Et ensuite à un certain point, numéro cinq intervient.
Are you certain that this is the favor that you desire?
Etes-vous certaine C'est la faveur que vous souhaitez?
I'm fairly certain there are people in Hell being forced to do exactly that right now.
Des gens en Enfer sont surement obligés - de faire exactement ça.
Listen, when I first came to Earth, I made certain mistakes, all right?
En arrivant sur Terre, j'ai fait certaines erreurs, d'accord?
Are you sure that's what you were really looking for?
Êtes-vous certain que c'est bien ça que vous cherchez?
Lucious sent that man in here to make sure I kept my mouth shut about certain things.
Lucious a envoyé ce mec pour être sûr que je ferme ma gueule sur certains trucs.
You're certain that the MRI was done at the hospital that I woke up in?
Tu es certain que l'IRM a été faite à l'hôpital dans lequel je suis revenue à moi?
" can reveal certain diseases.
" s'ils n'ont pas contracté certaines maladies.
But it's poison.
Mais du poison, c'est certain.
Captain Chandler's certain that's the case, sir.
Le commandant Chandler en est sûr.
Senator Beatty with the constitutional authority to ratify certain new laws, and I thank you for that... and an expectation that all of you would try to maintain control over your regions until we sorted out how the boundaries could be drawn
Le sénateur Beatty, avec le pouvoir constitutionnel de ratifier certaines nouvelles lois, et je vous en remercie... Et j'attendais de vous de garder le contrôle de vos régions jusqu'à ce que les frontières soient plus claires ou que nous élisions de nouveaux gouverneurs si besoin.
She's gonna be touch and go for a bit.
Il n'est pas certain qu'elle s'en sorte.
Up to a certain point.
Jusqu'à un certain point.
A certain Dee Holden.
Un certain Dee Holden.
Pretty sure it was, like, a work thing.
Je suis presque certain que c'était pour le boulot.
Quite sure.
Certain.