Certainly not me перевод на французский
290 параллельный перевод
Certainly not me! So he won't be paid.
Vous n'espérez pas que c'est moi'?
It's certainly not me!
Mais pas moi!
- Well, certainly not me.
- Certainement pas à moi.
ln tHe weeks that followed, it might have struck certain people as odd... certainly not me, that Angele needed so mucH rehearsal.
Les semaines passèrent. Il pouvait sembler bizarre à certains qu'Angèle eut besoin de "répéter" si souvent.
It's certainly not me, sir.
Moi non plus, monsieur.
certainly not me.
Certainement pas moi.
Certainly not me.
Certainement pas moi.
- I'm certainly not... take more'n a man to frighten me.
Pas du tout. Il faut plus qu'un homme pour me faire peur.
Certainly not from me. Absolutely not.
Je ne ferai pas d'excuses à ce vieux machin-là.
Certainly I will not force you.
C'est égal, tu vas me le dire.
Not from me. And certainly your father never had any spark.
Et ton père n'a jamais eu d'étincelle!
You're not even listening to me, dear. Certainly I am.
Tu ne m'écoutes pas, chéri.
You're certainly not helping me much.
Vous ne m'aidez pas, ça c'est sûr.
But if you acquit me, well, in that case, certainly not!
Si vous m'acquittez, non.
Certainly not with me.
Surtout pas avec moi.
I'm not helping you, and you're certainly not helping me.
Je ne t'aide pas, et ce qui est sûr, c'est que tu ne m'aides pas.
Not for me, certainly, but for you.
Pas pour moi, mais pour toi.
Who else? Certainly they were not shooting at me.
Ils ne tiraient pas sur moi.
But you think I have an influence on your aunt that a poor private tutor most certainly does not have.
Je vous rends votre salut à la russe. Mais vous me pretez sur votre tante une influence qu'un pauvre precepteur ne possede surement pas.
I feel jealous, indignant, and unhappy, but certainly not kind.
Je me sens jaloux, indigné et malheureux, mais certainement pas gentil.
Certainly not! You asled me for witnesses that Bobby sleeps in the lirlyard.
Vous m'avez demandé des témoins qui ont vu Bobby dormir au cimetière.
Well certainly not for me.
Pas pour moi, en tout cas!
No, it certainly was not from me.
Non, elles ne sont pas de moi.
I think sexuality is certainly an important issue, but it is not a priority to me.
Pour moi, la sexualité, c'est important aussi mais ça arrive au second plan.
I do not give one damn about anything, certainly not my work, as you so touchingly and ingenuously call it.
Je me fous absolument de tout, et certainement de mon oeuvre, comme vous appelez ça, de façon si naïiïve.
Not you, not me, and certainly not Willard.
Ni vous, ni moi, ni certainement Willard.
I think I certainly am not as frustrated.
Je ne me sens pas frustrée.
If it is such I will certainly not miss you
Si c'est tel Vous ne me manquerez pas certainement
He also seems to derive a great deal of pleasure from making fun of our entire police force. He is certainly not going to make a fool of me.
Il semble également éprouver un grand plaisir à ridiculiser notre entière force de police.
Excuse me, monsieur, but I'm certainly not laughing at you but at this, this costume.
Excusez-moi, monsieur, je ne me rie pas de vous mais de ça, de ce costume.
I will tell the truth. I don't have any proof to show you, so you will certainly not believe me.
Mais on ne me donne pas raison tant que je n'apporte pas de preuve.
- It certainly is me! - No, it's not you.
Si, c'est moi.
- Certainly not I. Me neither.
- À rien.
She's not a hag, and she certainly doesn't look old to me.
Elle n'est pas sorcière et ne me paraît sûrement pas vieille.
Well... if Norman were to come... which I hope he does, by the way... it certainly would not be with me.
Si Norman vient, ce que j'espère, ça ne risque pas d'être avec moi.
Now, it may not make any difference to you, Lieutenant, but it certainly does to me.
Vous l'avez donc battu, ici, à cette même table?
She's not leaving me. Certainly not for a swindler who'd have to steal a ring to put on her finger.
Pas pour un escroc qui volerait une bague pour la lui passer au doigt.
Well, I'm certainly not... not going to sit here... and - and deny that - that I'm alarmed... by what's happening to my father.
Je n'ai pas l'intention de rester là à nier que je me fais du souci pour mon père.
I wouldn't even give you this manure. And certainly not salt!
Je vous donnerais même pas du fumier, et vous me demandez du sel?
You don't owe anybody a goddamn thing for that, not me, and certainly not them.
Ni à moi et sûrement pas à eux.
But I will stress that if I deal with you leniently here, it will certainly not be so light should you appear before me again.
Mais comprenez bien que si je suis clément cette fois la peine sera certainement moins douce si vous reparaissez devant moi à nouveau.
If you saw the man's wife, you might think it was understandable but certainly not professional or forgivable.
En fait, c'est à cause d'une conduite très peu professionnelle de ma part. Si vous voyiez la femme de ce gars, vous me comprendriez. C'est ni professionnel, ni pardonnable.
However, I will stress that if I deal with you leniently here, it will certainly not be so light should you appear before me again.
Néanmoins, si je fais preuve d'indulgence aujourd'hui, la peine sera plus lourde la prochaine fois.
I'm not asking you to admit it, nor tell me how you did it. Instead I am asking you again to do your best to follow her to the capital and prevent the chaos that would certainly derive from the Queen's hostility towards the Archduchess, the Ministers, and the Crown Council.
Je vous demande encore une fois de faire en sorte de la suivre et d'empêcher tout désordre dû à l'hostilité de la reine envers l'archiduchesse, envers les ministres, envers le conseil de la couronne.
Mr. Cross does not control me, and he certainly does not control the public roads.
Mr. Cross ne me contrôle pas plus que les routes.
No, he most certainly did not dump me.
Oh non, il ne m'a absolument pas plaquée!
It's certainly not fun for Beth or me... or Charles.
Ils sont difficiles pour Beth et moi. Et Charles.
Well, I'm certainly not thinking of getting hitched up again.
En tout cas, je me remettrai pas à la colle.
Now, do let me be an ally because I'm certainly not an enemy.
Laissez-moi être une alliée, car je ne suis pas une ennemie.
Heaven cannot wait too long for any of us, and certainly not for me,
Le paradis ne peut attendre aucun de nous trop longtemps, et moi encore moins,
I've certainly seen you before, although you may not have seen me.
Je vous ai déjà vu, mais vous ne m'avez peut-être pas vue, moi.