Churches перевод на французский
795 параллельный перевод
What if Cossacks or Prussians still occupied Paris? If they had burned your family home in Normandy, seized your land and destroyed your churches?
Que feriez-vous si les Cosaques et les Prussiens occupaient Paris, s'ils avaient brûlé votre propriété de famille, confisqué vos terres et détruit vos églises?
Lord Attila swore he wanted to turn Rome's churches into stables for our horses!
" Le seigneur Attila a juré de transformer les églises de Rome en écuries pour nos chevaux!
We'll pass the churches they take vows in The museums they browse in
Vous verrez leurs églises Leurs musées, sans peine
I often regret that we live so far from churches.
J'ai souvent du regret de rester aussi loin des églises.
Here we are, along with our children, in a half-wild place, far from other houses and churches, and so close to the woods that we can hear the foxes yelp at night.
Nous voilà avec nos enfants dans une place à moitié sauvage. Loin des maisons, des églises, et si près du Bois qu'on entend les renards.
- And no churches.
Pas dans une église.
And no churches.
Pas dans une église.
For all the noble virtues of civilization I can see a great metropolis of homes, churches, schools.
Pour toutes ces vertus de la civilisation, j'entrevois une grande métropole de foyers, d'églises, d'écoles!
Somebody's gotta pay for schools, churches and such things.
Quelqu'un doit payer les écoles, les églises...
Schools, churches, public library.
Les écoles. Les églises. La bibliothèque municipale.
Now there are churches all over the state spreading happy days and hallelujah right out of these holes.
Il y a des églises partout qui chantent les mêmes louanges de ces grands trous.
The freedom to speak their own language, to have their own schools and churches.
De sa langue, de sa liberté d'enseignement, de son autonomie.
This was London in the early days of the war, a city of homes and churches and shops and pubs, of roast beef and old school ties, and Big Ben and the fog.
Voici Londres au début de la guerre, avec ses maisons et ses églises, ses boutiques et ses pubs, son rosbif et ses écoliers en uniforme, et Big Ben et sa brume.
Pasty choirs in tasty churches Give it all they got
Dans chaque église, la chorale Entonne cet air, s'en régale
- All churches have mortgages.
- Toutes les églises en ont un.
-... and I said there were different churches? - Yeah.
J'ai dit qu'il y en avait des différentes.
There are people who go to other churches and they're called Protestants.
Ceux qui vont dans d'autres églises sont protestants.
Then there are others who go to still different ones, and they're Jews only they call their churches synagogues or temples.
Et ceux qui vont dans d'autres encore sont des Juifs, sauf que leur église s'appelle synagogue ou temple.
It's the same with the churches, the relics, the moonlight or a Cuba Libre.
C'est pareil avec les églises, le clair de lune, le Cuba-libre.
Though you untie the winds and let them fight against the churches ; though the yesty waves confound and swallow navigation up ; though bladed corn be lodged and trees blown down ;
Dussiez-vous délier les vents, qu'ils frappent les églises, dussent les vagues écumant dévorer les navigateurs, les blés être couchés, les arbres abattus, les châteaux s'écrouler sur ceux qui les gardent, palais et pyramides plonger le front à leurs fondations,
So the devil won't close the churches and prohibit religion?
L'Église ne sera donc pas interdite?
I therefore assumed the garb and character of a colonial bishop spending his vacation making a collection of brass rubbings from country churches.
Je revêtis le déguisement d'un Evêque Colonial amateur de frottis d'inscriptions dans les églises.
I was spending my vacation taking a cycling tour around your beautiful country churches. - Ah!
Je passe mes vacances, en cycliste, à visiter vos belles églises.
It's on a river, and it's got houses and stores and churches... and a Main Street.
Elle a un fleuve, des maisons, des magasins, des églises et une rue principale.
With the things you're talking about? Bridesmaids and churches and automobiles and flowers and heaven knows what.
Avec des demoiselles d'honneur... et grandes orgues?
Although his 11 mission churches are spread out over a 4,000 square miles area, the Padre can overcome the handicap of distance by flying from his main parish, Saint Josef's in Mosquero, to wherever his duties take him.
Bien que ses 11 églises missionnaires soient étalées sur plus de 6'000 Km carré le "Padre" peut surmonter ce handicap de la distance en volant de sa principale paroisse, Saint-Joseph dans Mosquero, vers peu importe où ses fonctions l'emmènent.
A list of churches in each town is no problem.
On a la liste des églises.
David, we have our own church in West Hollywood which means the other churches and dioceses don't have to tolerate us.
David, on a notre propre église. Comme ça les autres n'ont pas à nous tolérer.
We can have a regular settlement here. We can have a town and churches and a school.
Parce qu'on peut se fixer légalement, avoir une ville, une église,
All this talk about schools, churches, law and order.
Toutes ces histoires d'écoles, d'églises, de loi et d'ordre.
It has more churches than any city of its size in the state of Alabama.
Elle a plus d'églises que toute ville de la même taille en Alabama,
- Three new churches.
- Trois nouvelles églises.
Three more churches.
Trois nouvelles églises.
Churches are full again.
Les églises sont pleines.
Yes, there were two churches when I was a child.
Oui, il en existait deux quand j'étais enfant.
Moscow! Asiatic city of innumerable churches.
Moscou, la ville asiatique aux innombrables églises...
I don't give to any churches.
Je ne donne pas aux églises.
All the churches must be sounding the alarm already!
A l'heure qu'il est, les églises doivent déjà sonner le tocsin!
The next few years, I seen the insides of more halls of correction and jails... than I did churches.
Après, j'ai plus fréquenté les maisons de correction... et la taule que les églises.
We have half a dozen churches which most of you attend and then don't practice the word they preach once you walk down the steps.
On a 6 églises que la plupart d'entre vous fréquentent sans appliquer ce que vous prêchez une fois sortis.
And burglarized many churches.
Et cambriolé plusieurs églises.
The bureau has got no right to send anybody down here with no churches and no schools and no decent food and no good doctors.
Comment envoyer quelqu'un dans une ville sans église ni école, ni médecin compétent?
One would say one of these angelfishes of the churches ombriennes...
On dirait un de ces angelots des églises ombriennes...
Your problem is empty churches, gentlemen.
Votre problème, ce sont les églises vides.
Sister Falconer can fill your churches.
Et soeur Falconer peut les remplir.
I'm not ashamed to admit our churches are half-empty.
Je le dis sans honte : nos églises se vident.
It's up to us to make a success out of Christianity, keep the churches full.
II dépend de nous de relancer le christianisme, de remplir les églises!
What has religion to do with filling churches?
Qu'est-ce que la religion a à voir là-dedans?
Gentlemen, all your churches will be closed while the revival is in progress.
Vos églises devront fermer pendant toute la durée du réveil de la foi.
Sister's tent would soon be as empty as the churches she claims she can fill.
la tente de soeur Sharon serait aussi vide que les églises qu'elle prétend remplir.
"Let your women keep silence in the churches."
"Les femmes se taisent dans les églises."