Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ C ] / Clement

Clement перевод на французский

942 параллельный перевод
Clement Miniver, don't you dare smile.
Clement Miniver, je vous interdis de rire.
Looks very nice, Clement.
Bien, Clément.
Thank you, Clement.
Merci, Clément.
Clement, I'm going to stay with Miss Jessica... in case the nurse lady takes to roaming again.
Je reste avec mlle Jessica, au cas où l'infirmière se mette à rôder.
Clement, you've forgotten the decanter.
Clément, tu as oublié la carafe.
Miss Connell... I think it will be better if I had Clement bring the rest of your dinner to your room.
MIle Connell, il vaudrait mieux que vous finissiez de dîner dans votre chambre.
George Clement Morgan.
George Clement Morgan.
Repeat, George Clement Morgan.
Je répète, George Clement Morgan.
Listen to this, Clement.
Ben, Clément, écoutez ça :
Do you know this one, Clement?
Vous savez, Clément...
Clement isn't here, so I'll accompany you.
Je n'ai pas appelé Clément. Je vous accompagnerai moi-même.
Clement, don't forget tomorrow's lesson.
Clément, n'oubliez pas la leçon demain, chez moi, avec Weber.
- I'm scared, Clement.
J'ai froid, Clément.
Go on, Clement.
Vas-y, Clément.
Clement, where is Elis?
Clément, où est Elis? Elle n'est pas là?
- Mr. Clement is here, Miss.
- M. Clément vient d'arriver.
at moonrise the spaceship will soar into outer-space... only to land - if God sees fit - 36 hours later upon the opposite side of the moon... at this moment bells will ring - the sirens of all the factories, trains and ships
Le vaisseau spatial s'élèvera dans l'espace au lever de la Lune. Si Dieu nous est clément, nous alunirons 36 h plus tard sur la face cachée de la Lune. En cet instant, les cloches sonnent, et les sirènes des usines, des trains et des bateaux hurlent dans le monde entier en l'honneur des pionniers de la navigation spatiale.
If I should die before I wake I pray the Lord, my soul to take.
Si durant la nuit je meurs ô Seigneur soyez clément.
- Well, Clément?
- Alors, Clément?
Clément.
Clément.
- Clément?
- Clément?
- Clément!
- Clément!
Your Excellency, can afford in this case to be merciful.
Votre Excellence, ne peut autant se permettre d'être clément.
I have been pleading with the Governor on your behalf... asking him to be as merciful as you would be cruel.
J'implorais le gouverneur de vous épargner. D'être aussi clément que vous avez été cruel.
Oh, merciful God.
Oh! Dieu clément.
Find you out a bed.
Cherchez un lit qui vous soit clément.
I know my lover will.
Soyez clément, ils s'amenderont. Mon amour, en tout cas.
Be merciful and understanding.
Soyez clément et pitoyable.
Now, if you expect mercy of God, confess.
Si vous voulez que Dieu soit clément envers vous, avouez maintenant.
But I'm going to be merciful.
Je serai clément.
However, I'll be lenient.
Je suis clément.
And the weather wasn't any too good.
Et le temps n'est pas très clément.
I will be as lenient as my conscience permits, and will not impose upon you the maximum penalty that your crimes permit.
Je serai aussi clément que possible et je ne vous condamnerai pas à la peine maximum prévue pour les crimes que vous avez commis.
The weather will be cooler soon.
Le temps sera bientôt plus clément.
Messieurs Clément and de Brun, representing labor. And to the others of the Committee of Industrial Coordination who have pooled their efforts on behalf of our gigantic war program.
Messieurs Clément et De Brun, représentant les syndicats, et tous les autres membres du comité de coordination industrielle qui ont oeuvré ensemble au service de notre immense effort de guerre.
I've decided to give you a break.
J'ai décidé d'être clément.
For us, dear brother, the winter coming on... and sickness growing upon our soldiers, we will retire to Calais.
Soyez clément envers tous. Et nous, cher frère, puisque l'hiver s'annonce et que la maladie se propage parmi nos soldats, nous nous retirons à Calais.
But I'll be lenient and give you a chance to reflect.
Mais je serai clément, je vous laisse réfléchir.
But, gentle heavens, cut short all intermission ; front to front bring thou this fiend of Scotland and myself ;
Mais, ciel clément, coupe court à tout délai, mets donc face à face ce monstre d'Ecosse et moi-même.
Yes, time has been more than good to you.
Oui, le temps a été plus que clément avec vous.
Be merciful, my lord, as you hope for God's mercy.
Soyez clément, mon seigneur, en espérant la clémence de Dieu.
You think I am being too merciful, Belli?
Vous croyez que je suis trop clément, Belli?
Mrs. Clément, the one on place St-Jacques, aspirin... aspirin...
Mme Clément, de la place St-Jacques, aspirine... aspirine...
If things go as fate surely meant, the man should be decorated.
Si le destin continue à être clément, il devrait être décoré.
May God have mercy on him, then.
Que Dieu lui soit clément.
That's up to the DA, but maybe you can ease the strain.
Le procureur sera peut-être plus clément avec vous.
The King will visit the relic of St Clemen.
Le roi ira vénérer saint Clément.
For mercy's sake!
Soyez clément!
Be merciful.
Soyez clément.
O merciful God.
Dieu clément.
We'll choose your song at my home tomorrow.
On verra ça une autre fois. Venez travailler demain avec Clément, chez moi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]