Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ C ] / Colle

Colle перевод на французский

8,006 параллельный перевод
None of it will stick.
Rien de ça ne colle.
I want you to say things to me, like that you love me and you're my girlfriend and I want you to kiss me and put your face on mine and stare at me.
Que tu dises des choses, comme que tu m'aimes et que tu es ma copine, que tu m'embrasses et colle ton visage au mien, et que tu me regardes.
The brakes are spongy, the throttle sticks.
Les freins sont spongieux, l'accélérateur colle.
I'll need glue.
J'aurai besoin de colle.
Something doesn't fit.
Ça ne colle pas.
There's still something about Keller that doesn't add up.
Il y a toujours quelque chose chez Keller qui ne colle pas.
Once we gain access to the mainframe computer, we just drag and drop the Exodus file onto this.
Une fois que l'on a accès à l'unité centrale de l'ordinateur, on copie / colle le fichier de l'Exodus sur ça.
Oh, hang a snitch suit on him.
Colle-lui un mouchard.
O.M.G., maybe today will finally be the day I get my first detention.
OMG, peut-être qu'aujourd'hui sera enfin le jour où j'irais pour la première fois en colle!
Something about the pixels not lining up.
Quelque chose à propos des pixels ne colle pas.
The whole Muslim fanatic profile doesn't fit.
Le profil du musulman fanatique ne colle pas.
Yep. We good, you and me?
Ça colle, nous deux?
Beckett, it fits all the facts.
Beckett, ça colle parfaitement.
[Exhales Sharply] These stations should've gone dark by now. I don't know what it means, but... something isn't going according to plan.
Je ne sais pas ce que ça veut dire, mais quelque chose ne colle pas.
I'm on it.
Je m'y colle.
But a rat doesn't fit.
Mais un rat ça ne colle pas.
I suppose that's fitting.
Je suppose que ça colle.
The reason he had to wait years to retaliate is he had to wait for technology to catch up to his plans.
La raison pour laquelle il a dû attendre pour riposter c'est qu'il a dû attendre que la technologie colle enfin à ses plans.
BUT WHAT ARE YOU GONNA DO WHEN YOU WALK INTO THE MAIDSTONE CLUB WITH A LITTLE BLACK BABY CLINGING ONTO YOU?
Mais que vas-tu faire quand tu rentreras dans le club Maidstone avec un petit bébé noir qui te colle?
If it works out, we got a deal.
Si ça colle, on a un marché.
I'm still a little light-headed from the glue.
Je suis encore un peu étourdie à cause de la colle.
None of it sticks.
Rien ne colle.
( electric tools whirring ) I've applied a bed of thin-set, so I'm gonna go ahead and lay quarter-inch backer boards.
J'ai appliqué une couche de ciment-colle, donc je vais poser un panneau de 6,35 millimètres.
And I am a sucker for anyone who's good at their job.
Et je colle quiconque de bon à son travail.
Stick you with a bar tab, too?
Vous colle avec une note de bar, aussi?
Here, honey, put this on.
Ici, chérie, colle ça.
That's when it stops being sticky to the touch.
C'est quand ça ne colle plus au toucher.
It was the model glue.
C'était la colle des maquettes.
- Yes, if you had worn your mask and monitor while building your model boats inside as you do with your larger ones outside, you wouldn't have been poisoned by the glue.
Oui, et si vous aviez porté vos masque et contrôleur pendant que vous construisiez vos maquettes à l'intérieur comme vous faîtes pour les grands dehors, vous n'auriez pas été intoxiqué par la colle.
I admit it's crazy, but it's the only story that matches all the facts.
J'avoue, c'est fou, mais c'est la seule histoire, qui colle avec tous les faits.
If you don't start closing more cases I'm gonna ship you off to Evidence lockup and find someone who can.
Si vous ne bouclez pas vos enquêtes, je vous colle à la salle des preuves, et je vous trouve un remplaçant.
It fits the M.O.
- Ça colle au mode opératoire.
The glue... Gets in your lungs.
La colle... ça attaque les poumons.
I was feeling sick from the glue, so I moved.
Je me sentais mal à cause de la colle, alors j'ai quitté mon poste.
It'll take you two years to make a case, and even if it sticks, I'll get a slap on the wrist, but Harvey Specter will already be in prison.
Ça te prend deux ans pour monter une affaire, et même si elle colle, Je vais prendre une claque sur le poignet, mais Harvey Specter sera en prison.
I have Lachlan breathing down my neck.
J'ai Lachlan qui me colle aux basques.
I got to go get the hot glue gun for your crotch.
J'arrive avec Le pistolet à colle chaude pour ton entrejambe.
Why does the glue need to be hot for the crotch?
Pourquoi la colle doit être chaude pour l'entrejambe?
Don't worry All those little sods bring their bikes here I'll put trackers on them all.
Vos petits branleurs, je leur colle vos balises, y en a bien une qui marchera.
That's fine. Not too close
Ca va, le colle pas trop.
Thierry Joubert : detention, detention, suspended...
Thierry Joubert : colle, colle, exclusion temporaire...
- And I mean attached to your hip.
- Et je veux dire collé à vos basques.
Wow, I haven't seen a train that long since my Aunt Jane walked down the aisle with half a roll of toilet paper stuck to her heel.
Je n'ai pas vu une aussi grande traîne depuis que ma tante Jane a descendu l'allée avec la moitié d'un rouleau de papier toilette collé au talon
I stuck it in his face, and I told him that people hold grudges, and I- - he must have known your history with Forstman, and that's why he went to him, so...
Je lui ai collé en pleine face, et je lui ai dit que les gens avaient la rancune facile il a du apprendre à propos de ton histoire avec Forstman, et c'est pour ça qu'il est allé le voir
Well, it's glued to your scalp.
C'est collé à tes cheveux.
Oh, the gum's in there pretty good.
Le chewing-gum est complètement collé.
To save my business, we have to find a new location where we can offer expanded services, but the only place we can afford is directly adjacent to an... an adult establishment, um, which for a medical practice
Pour sauver mon entreprise, je dois trouver un nouvel endroit ou nous pourrons développer nos services, mais le seul qu'on nous propose est directement collé a un... établissement pour adultes ce qui, pour une entreprise médicale
It's sitting right on her vocal chords.
C'est collé sur ses cordes vocales.
Well, I think it's just stuck on there really tight.
Je pense que c'est juste collé très finement.
You guys stuck me in a school with a bunch of white kids.
Vous m'avez collé dans une école de gamins blancs.
They took it all off you and put it on me.
Ils t'ont tout retiré et ils me l'ont collé.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]