Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ C ] / Comedie

Comedie перевод на французский

4,531 параллельный перевод
If it didn't happen to Kate Hudson in some stupid romantic comedy, then it won't work for Caroline.
Si ça n'est pas arrivé a Kate Hudson dans une stupide comédie romantique, alors ça ne marchera pas pour Caroline.
My life's not a romantic comedy.
Ma vie n'est pas une comédie romantique.
I don't need a big romantic comedy moment.
Je n'ai pas besoin d'un grand moment de comédie romantique.
When did you learng to act like that? ...
Quand as-tu appris à jouer la comédie?
Going through that much effort to put on an act, means he doesn't know I've taken off his mask.
Il se donne tant de mal pour me jouer la comédie... Il doit donc toujours ignorer que j'ai découvert qu'il était le Gaksital.
Then you've been pretending to love me?
N'avez-vous donc fait que jouer la comédie durant tout ce temps?
And to reduce these proceedings on this most important matter into an anarchic and tawdry burlesque?
Et réduire cette discussion sur ce sujet important à une comédie anarchique, sordide et burlesque?
You think she was putting on an act?
Tu penses qu'elle jouait la comédie?
Doris Day should do it as a musical.
Doris Day devrait en faire une comédie musicale.
That's right, because you did the school play.
C'est vrai, car tu jouais dans la comédie musicale!
There is a very nice sentence in the Divine Comedy by Dante who says, "Nati non fummo a viver come bruti, ma per seguir virtute e canoscenza,"
Il y a une phrase très intéressante dans la Divine Comédie de Dante, qui dit : " Nous ne sommes pas nés pour vivre comme des bêtes,
He's got such a gift for the theatrics.
Il a un don pour la comédie.
Cut the waterworks, Min.
Pas de comédie.
I mean, I was in musical theater, so I was actually revered.
Je faisais de la comédie musicale. J'étais adulé.
I got a romantic comedy for you, too, and this one's called
J'ai une comédie romantique. Elle s'appelle Sherpa. - Sherpa?
"Neither child abuse, or gender, except in a love story or a romantic comedy, or mentally retarded, or disabled, or porn, or holocaust, or Nazis."
"Ni maltraitance d'enfants, ni sexe, sauf dans un film d'amour ou une comédie romantique, ni arriérés mentaux, ni handicapés, ni pornos, ni holocauste, ni nazis."
Gale, it was an act.
Je jouais la comédie.
After that fiasco, there was nothing left to do but to let you play out your little scenario.
- Après ce fiasco, il n'y avait plus grand-chose à faire, sinon vous laisser jouer la comédie jusqu'au bout.
- That was nice acting.
- Tu joues bien la comédie.
So do you want to do another musical?
Tu veux faire une autre comédie musicale?
This drama has gone on for too long, it's quite enough now.
Cette comédie a assez durée, s'en est trop.
Tobias had encountered a plot problem with the "Fantastic Four" musical.
Tobias avait rencontré un problème d'intrigue dans la comédie musicale des Quatre Fantastiques.
Uh, actually I was writing down a casting breakdown for the role of Lucia for my "Fantastic Four" musical.
En fait, j'écrivais une fiche de casting pour le rôle de Lucia pour ma comédie musicale Les Quatre Fantastiques.
It's a musical.
C'est une comédie musicale.
In the musical, not you.
Dans la comédie musicale, pas avec toi.
I was acting when I pretended to be George, but I am dead serious when I say you are the hottest woman I know.
Je jouais la comédie quand je me faisais passer pour George, mais je suis très sérieux quand je dis que tu es la femme la plus sexy que je connaisse.
We met at an acting class.
On s'est rencontré à en cours de comédie.
Oakwood, a studio teacher, who might have had his own entourage, if his part hadn't been cut from the pilot of Modern Family.
Oakwood, un prof de comédie, qui aurait pu avoir sa propre bande de potes, si sa partie du pilote de Modern Family n'avait pas été coupée.
It's time for Father M's lighthearted comedy,
C'est l'heure d'une comédie légère,
Comedy star.
La star de la comédie.
This is comedy?
Ça, c'est de la comédie?
Not a musical?
Pas de comédie musicale?
'Cause I didn't want to write a fucking Broadway musical, Karen.
Car je ne voulais pas écrire une putain de comédie musicale, Karen.
- Witness, The Musical.
Témoin, La Comédie Musicale.
Is like I'm the best friend in a romantic comedy.
C'est comme si j'étais le meilleur ami dans une comédie romantique.
So, Emilio Ferrari is directing this movie, and we're gonna start shooting it in October, but it is a comedy, and it's kinda like
Donc, Emilio Ferrari dirige ce film, et on va commencer le tournage en Octobre, mais c'est une comédie, et c'est un peu comme
She wants to study acting, so I said she could drop by.
- Ah oui et elle veut prendre des cours de comédie, alors je lui ai dit qu'elle pouvait passer nous voir en répétition.
Anyway, shall I tell her it's off?
Enfin bon, elle veut prendre des cours de comédie... Qu'est-ce-que je fais, je la décommande?
Is seen by all as comedy
Partout où vous allez, donne la comédie,
They say acting is like making love, and it's true.
Mais on dit que jouer la comédie c'est comme faire l'amour. Ben, je trouve que c'est assez juste.
Money, Commissioner. Money turns into more money, and the rest is but an act.
M. le commissaire, l'argent va à l'argent et le reste n'est que pure comédie.
A musical can be built around the poetry of Ezra Pound.
Une comédie musicale ne peut pas être construite sur la poésie d'Ezra Pound.
We couldn't believe it hadn't been turned into a musical.
On ne pouvait pas croire que ça n'avait pas été adapté en comédie musicale.
"Finest musical of the season."
"La meilleure comédie musicale de la saison."
Bombshell is the best Broadway musical that I have ever seen.
Bombshell est la meilleure comédie musicale de Broadway que j'ai jamais vue.
Tom, he's playing the whole thing like is a comedy.
Tom, il joue le tout comme si c'était une comédie.
"you don't hire a comedy star and ask him to play it straight."
"tu n'engages pas une star de comédie et lui demandes de le jouer sérieusement."
From birth to death, is it just one long pantomime for you to mock?
De la naissance à la mort, Faite vous la comédie juste pour vous moquer?
You can't just expect to wake up one day and write the next great American musical.
Tu ne peux pas juste attendre de te réveiller un jour et écrire la prochaine super comédie musicale.
And don't even get me started on Towering inferno The musical.
Et ne me fait même pas commencer sur Towering Inferno. La comédie musicale.
That is some of the best writing for a musical I've heard in years.
C'est l'une des plus belles écriture pour une comédie musicale que j'ai entendu depuis des années.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]