Coming out перевод на французский
9,860 параллельный перевод
I've got this contract with a bunch of quote-unquote moral clauses, and Casey says he'll sue me if I come out.
J'ai ce contrat avec une tas de, entre-guillemets, clauses morales, et Casey dit qu'il me fera un procès si je fais mon coming out.
She's not coming out of her trailer unless you promise her a chance to host the show.
Elle ne sortira pas de sa caravane à moins que vous lui promettiez ça.
Coming out with that phone isn't gonna hurt Verona.
Sortir publiquement ce téléphone ne blessera pas Verona.
We're not coming out with a phone.
On ne va pas sortir le téléphone.
Working with us is the only way you and your kids are coming out of this with all your arms and legs still attached.
Collaborer est le seul moyen pour vous et vos enfants, de sortir indemnes de ce merdier.
Working with us is the only way you and your kids are coming out of this with all your arms and legs still attached.
Collaborez avec nous, ou vos enfants et vous ne sortirez pas entiers de ce merdier.
Working with us is the only way you and your kids are coming out of this with all your arms and legs still attached.
Travailler avec nous est la seule façon vous et vos enfants venez sur ça avec toutes vos armes et les jambes sont encore attachés.
He said he's coming out for one reason only, Noah.
Il a dit qu'il va sortir pour une seule raison, Noah.
Sounded clear coming out of my mouth.
C'est pourtant clair, non?
You know... but now it's coming out, and it's just too much to shove away.
Mais là, ça ressort, et c'est trop dur de l'empêcher.
- You coming out?
- Vous sortant?
What about a gay guy who's not out to his family?
Imagine, un homme gay qui n'a pas fait son coming out auprès de sa famille?
Thanks for coming out in the rain, my man.
Merci pour être venu malgré la pluie.
Eek, blast of cold air coming out of that box.
Quel vent glacial qui sort de l'ascenseur.
'Cause Janssen's not coming out that tunnel.
Parce que Janssen ne sortira pas par tunnel.
Because secrets just keep coming out.
Parce que les secrets continuent de refaire surface.
Do you see any blood coming out of the wound?
Est-ce que tu vois du sang sortir de la blessure?
Is there any blood coming out?
Est-ce qu'il y a du sang qui sort?
And I don't want the truth coming out.
Et je ne veux pas que la vérité sorte.
Coming out!
Sortez!
Coming out of hyperspace.
On quitte l'hyperespace.
No, the region 7 movie is coming out tonight.
Non, le film Région 7 sort ce soir.
Thanks so much for coming out all this way. - Hi.
Merci beaucoup d'être venus.
How is this just coming out now?
Pourquoi ça ne sors que maintenant?
If you're worried about her coming out tonight, then why don't you come?
Si ça t'inquiète qu'elle vienne ce soir, alors pourquoi tu ne viendrai pas?
And in honor of us coming out,
Et en ce moment d'aveux,
Thanks for coming out out.
- Merci d'être venus.
Coming out from there...
Il était là?
This isn't coming out of the blue.
Ça ne sort pas de nul part.
I was coming out of my car this morning... she was having sweaty car sex so her mom wouldn't know she was back with Dumbass Donny.
Je sortais de ma voiture ce matin... elle avait un rapport torride dans sa voiture pour que sa mère ne sache pas qu'elle s'était remise avec Donny le goujat.
That don't even sound as sweet coming out the mouth like a good old "Claybourne Mitchell".
Cela ne sonne pas comme même venir sucré dehors la bouche comme un bon vieux "Claybourne Mitchell."
I'm coming out.
J'arrive.
I walk out that door, don't bother coming to the meeting.
Je passe cette porte, et ce ne sera pas la peine de venir à la réunion.
Anybody coming in and out of Ben Gurion has to be listed.
Tout ceux qui entrent et qui sortent de Ben Gurion doivent être répertoriés.
Let's see... if your mother ran out on you and your brother one night, didn't tell you where she was going or when she was coming back, and then threw herself, like a whore, into the bed of someone she barely knows,
Voyons voir. Si votre mère vous abandonnait, avec votre frère, sans dire où elle allait ou quand elle rentrerait, et se jetait, comme une catin, dans le lit d'un inconnu, un psychothérapeute qui risquerait d'ailleurs sa licence, mais passons,
I appreciate you guys for coming all the way out here, inspectors.
J'apprécie que vous ayez fait tout ce chemin jusqu'ici.
Talk to your CIs, see if they saw anyone coming in or out.
Parle à tes contacts, voir s'ils ont vu quelqu'un entrer ou sortir.
Oh! It is really coming down out here.
Ça tombe vraiment fort dehors.
So look out, worm, I'm coming at you.
Alors fais gaffe, ver de terre, j'arrive.
And I'm not trying to put myself out of a job here, but the women who are coming in aren't looking for someone to fix their dysfunction.
Ce n'est pas que je veux abandonner, mais les femmes qui viennent, ne cherchent pas quelqu'un pour les soigner.
You ever see any suspicious-looking types coming in and out of that apartment?
Vous avez vu des types louches, des allées et venues dans cet appart?
Yeah, we're sitting on his apartment out in Hempstead, but I don't think he's coming home anytime soon.
on siège à son appart à Hempstead, mais je doute qu'il rentre de sitôt.
- No. I... I just...
- Non, je... je voulais juste te dire, que de te voir faire ton coming out, ça m'a donné le courage d'en faire de même avec mon frère.
All right, so, last-minute trip to Oahu- - doesn't sound like he was coming here to just chill out.
Un voyage de dernière minute... ça ne ressemble pas à quelqu'un qui vient pour se détendre.
We need to find out where those orders are coming from... and cut off communication.
On doit trouver d'où viennent ces ordres... et interrompre la communication.
We need to find out where those orders are coming from.
Nous devons trouver d'où viennent ces ordres.
When I came out, he was the only person that accepted me for who I was.
Quand j'ai fait mon coming-out, il était la seule personne à m'accepter comme je suis.
He knows you're coming over, he'll be out in a minute. OK.
- Il sait que tu viens, il arrive dans une minute.
Well, there were no other vehicles coming in or out on the coast road camera.
Bien, il n'y a pas eu d'autre véhicule entrant ou sortant... sur les caméras de la route de la cote.
¶ he's the underdog, he's coming out on top, and ¶ [cheers and applause] What is this chaos on the screen, buddy?
C'est quoi ce bazarre sur l'écran?
Are you nervous, girl?
Nerveuse c'est quand tu dois avouer à tes mormons de parents que tu es gay après que tes trois aînés ont déjà fait leur coming-out. Tu es nerveuse?
outside 883
outer 19
outfit 21
outsiders 26
outrageous 90
outs 110
outlaw 21
out now 39
out of context 16
out of curiosity 82
outer 19
outfit 21
outsiders 26
outrageous 90
outs 110
outlaw 21
out now 39
out of context 16
out of curiosity 82
out of order 40
out of my mind 17
out of the blue 171
out of sight 112
out of interest 20
out of nowhere 149
out of town 49
outstanding 214
out of 299
out loud 97
out of my mind 17
out of the blue 171
out of sight 112
out of interest 20
out of nowhere 149
out of town 49
outstanding 214
out of 299
out loud 97