Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ C ] / Contents

Contents перевод на французский

3,851 параллельный перевод
If, for any reason, the library was to close, it and all its contents would go to Darrow University.
Si, pour une raison ou une autre, la bibliothèque était fermée, elle et tout ce qu'elle contient irait à l'université de Darrow.
I need you to identify the makeup of these stomach contents.
J'ai besoin que vous identifiez la composition du contenu de l'estomac.
I did a microscopic analysis of the victim's stomach contents.
J'ai fait une analyse au microscope du contenu de l'estomac de la victime.
Highway patrol's gonna be sweet on it too. Gonna get their ticket quota in a month.
Les flics aussi seront contents, avec leur quota de contraventions.
I can't believe that they would advertise their contents.
Je doute que ce soit marqué dessus.
We should upload the contents to Angela.
Nous devrions envoyer son contenu à Angela.
There. Now just sit quiet while I recite the contents of my "following U2, where the streets have no name, I love you Bono" bag.
Maintenant reste juste assise calmement pendant que je récite le contenu de mon sac "je suis U2, là où les rues n'ont pas de nom, je t'aime Bono".
We're just happy to see you.
- Ça va. On est contents de te revoir.
- You guys are happy? - Very.
Vous êtes contents?
I hope you're happy!
J'espère que vous êtes contents!
I think you and father will be pleased to hear I have devised a post-rehab regimen for myself that will keep me quite busy.
Je pense que vous et papa seraient contents d'apprendre que j'ai entrepris en régime post-désintox qui va me tenir très occupé.
We are very happy.
On est très contents.
Are you happy now?
Vous êtes contents maintenant?
They'd be more than happy to round up the mainstreamers, stick'em on a raft in the Black Sea at high noon.
ils seront plus que contents de regrouper les opposants et de les coller sur un radeau en mer noire en pleine heure de midi
His lawyers were very happy to turn over his medical records, which say that he has lost over 40 % of his upper-body strength.
Ses avocats étaient très contents de nous renvoyer son dossier médical, qui disent qu'il a perdu près de 40 % de sa force dans le haut du corps.
Yeah, deputies weren't actually super happy about the anti-curfew party.
Ouais, les députés ne sont effectivement pas super contents. sur la parti anti-couvre feu.
Unless I'm wrong, these match the contents of a bunch of truck hijackings over the past month.
Sauf si je me trompe, ça correspond au contenu de camions qui ont été braqués le mois dernier.
The contents of Dal Bello's stomach.
Le contenu de l'estomac de Dal Bello.
Same contents as Francine Palmer's.
Le même contenu que Francine Palmer.
With all due respect Mr. Morgan, you hold no claim over the contents of my mind.
Pardonnez-moi, M. Morgan, mais vous n'avez aucun droit sur mon cerveau.
Well we'll see how the contents of your mind do, when you're hungry and out on the street.
Nous verrons ce que dira votre cerveau quand vous crèverez de faim dans la rue!
The last six cars, the manifest will list the contents as decommissioned computer parts.
Les six dernières voitures, le manifeste inscrira le contenu comme des pièces d'ordinateurs hors service.
Except, after analyzing her stomach contents, I found chlorine.
Si ce n'est qu'après avoir analyser le contenu de son estomac, j'ai trouvé du chlore.
So what, now that you guys are back together and you got your Fincher film you're just happy to kick me out?
Maintenant que vous êtes ensemble et que tu as ton film avec Fincher vous êtes contents de me jeter dehors?
You're happy?
Vous êtes contents?
Go around the diner and have everyone fill it with the contents of their purse, and if you do, nobody gets hurt.
Faites le tour de la salle et faites remplir ce sac avec le contenu de leurs sacs, si vous le faites, personne ne sera blessé.
So they weren't happy that he'd taken those rocks.
Ils n'étaient pas contents qu'il ait ces roches.
It was exposed to high heat, but not flame, so the vinyl just melted around the contents.
Il a été exposé à une forte chaleur mais pas aux flammes donc le vinyle a fondu autour du contenu.
Well, I'm glad you wanna be involved.
Je suis contents que tu veuilles être impliqué.
Well, we're just so glad that you're back, honey, even if it's just for the weekend.
Nous sommes justes très contents que tu sois de retour, chéri, Même si c'est seulement pour le weekend
We are so glad.
Nous sommes très contents
- They should welcome it. - I don't believe what I'm hearing.
- Ils devraient être contents.
And we should welcome it'cause it'll clear out the clown car and give us a serious discussion among serious candidates.
On devrait être contents, parce que ça éjectera les guignols. On aura alors un débat sérieux entre candidats sérieux.
Happy?
Contents?
Which is strange, if the contents of that case is so valuable.
Ce qui est étrange, si le contenu de la mallette est si précieux.
If two of them make it home alive at the end of the day, we're happy.
Si deux d'entre eux rentrent en vie à la maison fin de journée, nous sommes contents.
What about stomach contents?
Quel est le contenu des estomacs?
And I don't think the creditors are going to be happy when you throw good work after bad.
Les créditeurs ne seront pas contents que vous ratiez une opportunité.
Sucking up to donors, and always having to make them happy.
Faire de la lèche aux donateurs, et faire en sorte qu'ils soient toujours contents.
- And based on its contents, it appears Mossad also had access to the intel from the watch drive.
- Et d'après son contenu, il semble que le Mossad a aussi eu accès aux données du disque de la montre.
Cannot scan contents.
Ne peut pas scanner le contenu.
Semen in her mouth and throat and 21 / 2 ounces in her stomach contents.
Du sperme dans sa bouche et dans la gorge et 300 grammes dans le contenu de son estomac.
Okay, so our vics took photos of Strathern's safe and its contents weeks ago. Check out the date stamp.
Nos victimes ont photographié le coffre de Stathern et son contenu.
Here are the stomach contents from the hooker.
Voici le contenu de l'estomac de la prostituée.
Listen, George, we really glad, that you came to our party... but, we're sort of wondering.
Ecoute, Georges, Nous sommes vraiment contents que tu sois venu à notre soirée. Mais on se demandait...
We're glad to have you here.
On est contents que vous soyez là.
First of all, I just want to say we are glad to have you here.
Pour commencer, je veux juste vous dire que nous sommes contents que vous soyez là.
We've seen the contents of your locker, Vargas.
On a retrouvé ton casier, Vargas.
I hope you're happy.
J'espère que vous êtes contents.
All alcohol will be confiscated and catalogued and the contents of the cash register obtained for violation of the volstead act.
Tout l'alcool sera confisqué et répertorié et le contenu de la caisse sera prélevé pour violation du Volstead act.
She left the kids outside school because they were happy to see me.
Elle me laisse les enfants parce qu'ils sont contents.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]