Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ C ] / Contract

Contract перевод на французский

9,381 параллельный перевод
Contract terminated.
Le contrat a été annulé.
And it's a bullshit contract.
Le contrat est merdique.
Well, Floyd... how would you feel about... another two years contract with US Postal?
Floyd, ça te dirait, un nouveau contrat de 2 ans?
Look, Floyd... if you think you'd be happier on another team... your contract expires at the end of the season.
Ecoute. Si tu penses que tu seras mieux ailleurs, ton contrat se termine à la fin de la saison.
But, great sadness that we have terminated our contract with him due to the seemingly insurmountable evidence.
"C'est avec tristesse que nous mettons fin à son contrat, face au caractère incontestable des preuves."
I've been thinking about my contract renewal.
Je réfléchissais au renouvellement de mon contrat.
Here's our contract.
Voici notre contrat.
And it's a $ 300 million contract with the damn Pentagon, dude.
C'est un contrat de 300 millions avec le Pentagone, vieux.
No contract.
Pas de contrat.
That's a binding contract, sacred in my world!
C'est un contrat sacré dans mon monde!
So if you want to reopen the terms of the contract that's fine, I'm just going to go grab some lunch.
Si vous souhaitez revoir les termes du contrat, très bien. En ce qui me concerne, je préfère aller manger.
This is the Bieder contract that has to go to legal for comments.
Voici le contrat Johnson qu'il faut remettre au service juridique.
It's a nullification of my contract.
C'est une révocation de mon contrat.
So I'm going to go ahead and call Kevin's murder a breach of contract and take the diamonds as compensation.
Donc je vais commencer par dire que le meurtre de Kevin est une rupture de contrat et je vais prendre les diamants en compensation.
You have a record-breaking three-year contract to make shit up.
Grâce à moi, tu vas passer les trois prochaines années à être payé une fortune pour inventer n'importe quoi.
If I understand correctly, your wife is under a very particular magical contract.
Si j'ai bien compris, votre femme est liée par un contrat magique particulier.
He signed a contract to rep us.
Au contraire.
They offered me a TV series in Mexico with a three-year contract.
On m'a offert une série au Mexique avec un contrat de 3 ans.
You got a patriotic duty to be squeaky clean for these people who would turn on you on a dime, and that is the contract.
Vous avez le devoir patriotique d'être absolument propre pour ces gens qui se retourneraient contre vous au moindre soucis, et c'est le contrat.
I'll sue the little snot for breach of contract.
Je poursuivrais ce petit morveux pour rupture de contrat.
Yeah, his contract's up soon.
Ouais, son contrat sera bientôt bon.
So you're either a fan or a reporter looking for the inside scoop on his contract.
Donc vous êtes soit une fan soit une journaliste cherchant un scoop sur son contrat.
( Both chuckle ) Um, so I have heard a few rumors about what might happen when your contract is up
Um, j'ai entendu quelques rumeurs à propos de ce qui se passe quand ton contrat est en place
So I went to this club last night to interview Richie Miranda about his contract.
Je suis allée dans ce club la nuit dernière pour interviewer Richie Miranda sur son contrat.
This development comes on the heels of public speculation about whether Miranda was about to extend his contract with the Sox or negotiate with another team.
Cette mise au point fait suite à des rumeurs publiques a propos de si Miranda aller étendre son contrat avec le Sox. ou négocier avec une autre équipe.
If this test comes back positive, any contract negotiations in the works will be impacted.
Si le test est positif, n'importe quelles négociations de contrats seront impactées.
For the third time, with these bull-crap contract counsel...
Pour la 3e fois, avec ces contrats foireux...
Also, he wouldn't sign his contract.
Et il n'aurait pas signé son contrat.
Quinn, you shot footage on him without a signed contract?
Quinn, tu le filmes sans un contrat signé?
What's it gonna take for you to sign the contract, straight-up?
Que faut-il faire pour que tu signes le contrat franchement?
It's in my contract. - Okay. All right.
C'est dans mon contrat.
And there is this clause in your contract.
Et il y a cette clause dans ton contrat.
Well, it is in my contract.
C'est dans mon contrat.
You put it in Adam's contract.
Tu l'as mis dans le contrat d'Adam.
We could sue him for breach of contract so fast that it will snap his pasty English neck.
Nous pourrions l'attaquer pour une faute dans son contrat si vite que ça casserait son cou d'Anglais pâteux.
- I signed a contract for that new show. - Ow.
J'ai signé un contrat pour cette nouvelle émission.
You signed a contract that gives us the right to exercise your options.
Tu as signé un contrat qui nous permet d'explorer des possibilités.
Well, screw your contract, and screw you.
Au diable le contrat va te faire foutre.
Hopin'they'll contract us to...
J'espère qu'ils feront affaire avec nous.
Well, you've got a corps contract. That happens.
Selon ton contrat, tu fais partie du corps de ballet.
- I signed the contract.
- J'ai signé un contrat.
All we need is cold water for bathing it keeps the body contract and strong.
Un peu d'eau froide pour se laver... ça endurcit le corps.
All of you miners are under contract to me!
Vous tous, mineurs, avez un contrat avec moi!
We contract armored vehicles for that.
On engage des véhicules blindés.
Yeah, and from my understanding, dibs is a binding verbal contract.
Et d'après ce que je comprends, c'est un contrat verbal.
We've only just... renewed your contract.
Nous venons tout juste de renouveler votre contrat.
'Cause you got one contract left and when it's done, you'll be out here in the streets with the rest of us.
Parce que tu n'as plus qu'un contrat restant et quand ça sera terminé, tu seras sur le trottoir avec le reste d'entre nous.
Well, you can't pull funding because we have a contract, so...
Tu ne peux pas retirer tes fonds car on a un contrat, donc...
Oh, we have a contract?
Nous avons un contrat?
We have a fucking contract, Richard?
On a un contrat.
This here's my contract to rep your store.
Voilà le contrat pour le partenariat.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]