Creed перевод на французский
637 параллельный перевод
All the great civilisations had treated people not of their own colour or creed as alien,
Toutes les grandes civilisations ont traité les gens non en fonction de leur couleur ou de leur foi comme étranger,
Apollo creed!
Apollo Creed!
Creed can have strange visions. Only it " s true.
Les croyances engendrent d " étranges visions.
That's my creed, Kringelein :
Vous avez bien raison :
I, too, have my creed, Monsieur Madeleine.
J'ai mon credo, Monsieur Madeleine.
You have your creed, Javert.
Vous avez votre credo, Javert.
No matter what his race, colour or creed.
Sans distinction de race, de couleur ou de rang.
They've been more than faithful to the flight surgeon's creed :
Ils ont été plus que fidèles à la devise des médecins P. N :
─ Albert. I'm Miss Creel's nephew.
Albert, je suis le neveu de Mlle Creed
Ellen Creed. What of it?
Ellen Creed
Miss Creed ordered me. It's about the train, but she didn't say which one.
Mlle Creed m'a dit de venir mais je ne sais pas pour qui
Miss Creed's not feeling well.
Mlle Creed ne se sent pas bien
" whose existent creed forbids its members to participate in war
" dont le dogme interdit de participer à une guerre
" We find further, that it has no special creed except the Bible,
" Que sa doctrine
" And finally, there's nothing in the creed of the church,
" Que l'Église n'interdit pas
Being a Fado singer is my creed
Etre chanteuse de fado, c'est ma loi
Yes, this lesson is the basis for the Nazi creed.
Oui, cette leçon est la base du credo nazi.
And the only creed it knows, is the creed of humanity.
Son seul credo, c'est sa foi en l'humanité.
No, any man who lets himself get into a group that makes it a business of hating any other group, or race, or creed within this nation, is a fifth columnist.
Non, tout homme qui participe à un groupe constitué dans la haine d'un autre groupe, d'une race ou d'une conviction à l'intérieur de cette nation, fait partie de la cinquième colonne.
I will do everything in my power to bring comfort to the ailing and the wounded of whatever color, race, or creed.
Je ferai tout ce que je peux pour aider les souffrants et les blessés, quelle que soit leur race, leur couleur ou leur croyance.
That was the basis of their creed.
C'est la base de leur credo.
The creed of pleasure soared into a philosophy of life, while Dorian stood as if he were under a spell.
Ce credo du plaisir présenté comme une philosophie laissa Dorian envoûté.
" You make my creed a barren sham,
" Mon credo n'est plus qu'une comédie.
But, good my brother, do not as some ungracious pastors do... show me the steep and thorny way to heaven... whilst like a puffed and reckless libertine... himself the primrose path of dalliance treads and minds not his own creed.
Mais ne soyez point comme ce faux pasteur... qui m'engage à l'austérité... et prend, lui, les sentiers fleuris...
These were the days of turmoil and bloodshed... caste against caste, creed against creed.
Une époque mouvementée et sanglante où s'affrontaient castes et croyances.
... by the premature adoption of an extreme belief and creed.
Par la soumission précoce à des sentiments extrêmes.
Had the lady followed, even with fanatical fervour, a religion or a political creed...
Si, Madame Girard avait suivi, avec la même ferveur fanatique une religion ou une doctrine politique.
I'd like someone to recite the Apostles'Creed.
Je voudrais que quelqu'un me dise le Credo des Apôtres.
The Apostles'Creed.
Le Credo...
In spite of your political creed, it's you who are the gentleman.
Sous le credo politique se cache un noble.
The evil that men should turn their brothers into beasts of burden, to slave and suffer in dumb anguish, to be stripped of spirit and hope and faith, only because they're of another race, another creed.
Le mal qui pousse des hommes à faire de leurs frères des bêtes de somme, des esclaves condamnés à la souffrance d'un supplice sourd. A les priver d'esprit, d'espoir et de foi, simplement parce qu'ils sont d'une race, d'une foi différentes.
At least stay true to your creed.
Au moins, reste fidèle à ton credo.
" Your Honour, after a while you'll be setting man against man, creed against creed, et cetera, et cetera.
"Votre Honneur, après quelque temps, " vous diviserez les hommes en deux clans, " ce sera religion contre religion, et cætera,
Man's still an ape and his creed's still a totem pole.
L'homme est toujours un singe. Son credo est toujours un mât totémique.
"You are in the temple, the mosque of every creed"
Dans les temples et les mosquées, l'Amour est la foi
"He whose religion is royal splendour is a man without creed"
Celui qui glorifie le pouvoir est un homme sans foi Un cœur dénué d'amour est une pierre
Creed can have strange visions. Only it's true.
Les croyances engendrent d'étranges visions.
- Catherine's creed was to start from scratch and to pay cash.
( Narrateur ) : Repartir de zéro et payer comptant, c'était pour Catherine la base de son credo.
It's been the family creed for 800 years.
C'est la devise de notre famille depuis 800 ans.
That is America's creed.
C'est là le credo de l'Amérique.
That goes for all of you, regardless of your race, colour or creed.
C'est valable pour tous, quelle que soit votre race ou votre croyance.
I was thinking about your creed, remember?
Te souviens-tu de ta profession de foi?
No, one never remembers everything but the creed went :
On ne se souvient pas de tout ce qu'on a dit. La voilà ta profession de foi :
Forbearance is the hallmark of your creed
Vos manières d'être Sont une marque de noblesse
I got a right to, without regard to race, creed or color... according to the 14th Amendment.
C'est mon droit quelle que soit ma religion, ma couleur... selon le 14ème amendement.
I'm sure I have no need to bring to your attention... the plight of our brothers... of every creed, race and color... in every far-flung corner of the Earth... who at this very moment are suffering the humiliation... degradation, shame... of the agonies of malnutrition.
Je suis certain qu'il n'est point besoin que je vous rappelle la détresse dans laquelle vivent nos frères, de toute religion, race et couleur, dans tous les coins éloignés de la Terre, qui, à l'instant même où je vous parle, souffrent, sont humiliés, avilis et subissent les dommages et les douleurs atroces de la malnutrition.
Now, look at the book containing the creed of the Blessed Reverend.
Regardez le livre évoquant le credo du Visionnaire.
I want you to hear the Blessed Reverend himself speak the words of the creed.
le Visionnaire, lui-même, vous faisant part de son credo.
How could I design something that glorifies a creed I don't believe in?
Comment créer quelque chose qui glorifie une croyance à laquelle je ne crois pas?
Shouldn't we mourn them regardless of race or color or creed?
Ne doit-on pas les pleurer quelle que soit leur couleur ou leur foi?
Isn't this where Miss Ellen Creed lives?
Est-ce bien la maison de Mlle Creed?