Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ C ] / Cultural

Cultural перевод на французский

1,535 параллельный перевод
I'm sorry, this is business, not a cultural fund.
Je suis dèsolè, il s'agit de business, pas d'un fond culturel.
Cultural liberation!
La libération culturelle!
- We want to open a cultural center.
- On pensait ouvrir une espèce de centre culturel.
I didn't think many people would get all the cultural references.
Que les gens saisissent les références culturelles...
Now, again, a certain amount of cultural openness is required as we investigate solutions.
Une certaine largeur d'esprit est certes requise alors que nous poursuivons nos recherches.
How are you going to get around the cultural and legal implications of cannibalism and basically asking us to recycle shit?
Comment allez-vous contourner les implications culturelles et légales du cannibalisme pour nous demander de recycler de la merde?
So he's in our cultural heritage whether we're conscious of him or not.
Il fait partie de notre culture, qu'on en soit conscient ou non.
But he was allowed time for a little cross-cultural wooing with Edna.
Mais juste assez pour courtiser Edna en allemand.
They will escort Mr. Barry Lykin, the Commissioner of the Cultural Exchange Bureau, and his jewels to the Egyptian Jewels Auction.
Barry Lykin. Il escortera 2 diamants aux enchères depuis l'Égypte.
You should take interest in cultural stuff rather than getting into fights all the time.
Tu devrais t'intéresser à la culture au lieu de toujours te battre.
Is'Let's Ride the Pervert Train'cultural?
"La Balade du train pervers", c'est culturel?
Why is that one cultural?
Qu'est-ce que celui-là a de culturel?
I remember, she told me her house is the cultural inheritance,
je me souviens, elle m'avait dit que sa maison est la maison du patrimoine.
He wrote a play when he was young During the Cultural Revolution And became famous overnight
Il a écrit une pièce quand il était jeune, pendant la Révolution Culturelle et est devenu soudainement célèbre.
Cultural Councilor in San Sebastian for the Basque Socialist Party.
Conseiller municipal en charge de la Culture de Donostia
Present-day Navarre is the result of the last 25 years and an intensive cultural and media policy stressing a dichotomy between what is Basque and what is Navarre, a dichotomy that has never existed in Navarre.
La Navarre actuelle est le fruit des 25 dernières années d'une politique culturelle et médiatique très forte qui insiste sur une dichotomie entre basque et navarrais, ce qui n'a jamais existé en Navarre.
They couldn't tolerate any cultural activity.
Il ne tolérait aucune activité culturelle.
Former Cultural Counselor, the Basque Nationalist Party ( PNV )
Ancien Chargé de la Culture du Parti Nationaliste Basque ( PNV )
When the right of belonging is not based simply on the possession of citizenship, but has some added component, which could be ethnic or cultural or of any kind, then it becomes dangerous because it starts to exclude others.
Quand le droit d'appartenance n'est pas basé seulement sur la citoyenneté, mais sur des composantes ethniques, culturelles ou autres, il devient dangereux car il se base sur l'exclusion des autres.
The Constitution says there are cultural nations in the Basque Country, Catalonia and Galicia.
La Constitution dit qu'il existe des entités culturelles au Pays Basque, en Catalogne et en Galice.
Well, lack of cultural activity and stuff
Eh bien, le manque d'activités culturelles et d'autres choses.
What's the point of building a cultural edifice if you're not gonna prove your civic superiority?
Quel intérêt à édifier un bâtiment culturel s'il ne prouve sa supériorité urbaine?
There are some species that rely solely on genetic seque to pass on their cultural memories.
Certaines espèces passent dans leurs gènes leur mémoire culturelle.
Become part of the cultural fabric of the new world in which we'll live?
Devenir une partie de la structure culturelle du nouveau monde dans lequel nous vivrons?
Well, she wants to go to all these cultural places and I don't know how to talk about that stuff.
Elle veut aller dans des endroits culturels. Je ne sais pas parler de ça.
I checked out the Thai cultural center where he volunteers at. This was stolen from there a couple of days ago.
Cette statue y a été volée.
Yet you volunteer at the Thai cultural center two nights a week.
Vous êtes bénévole au centre culturel thaï.
Calling the cultural center about that scepter?
Tu as appelé le centre culturel, non?
Sorry I never saw you again. I just felt the cultural differences between us were too great.
Désolé de ne t'avoir pas recontacté, je pensais que les différences culturelles entre nous, étaient trop importantes.
They simply subscribe to different spiritual and cultural beliefs.
Leurs croyances spirituelles sont juste différentes.
THIS IS THE GREATEST THING EVER. I DON'T KNOW, SOMETIMES BOYS TAKE CULTURAL FADS TOO FAR.
Parfois les enfants suivent les modes un peu trop à fond.
And we hope this marks just the first of many such cultural exchanges leading to improved relations between our two countries.
Nous espérons que c'est le point de départ de multiples échanges culturels destinés à améliorer les relations entre nos deux pays.
- Is there concern this cultural exchange confers legitimacy on the North Korean regime?
Ne craignez-vous pas que ces échanges culturels confèrent une légitimité à un régime répressif?
It was that kind of concept of evil that they took - an exaggerated one, to be sure - and then apply it to a new threat where it didn't apply at all, and yet it was layered with the same kind of cultural baggage.
Ils ont repris cette idée du mal, clairement très exagérée, et l'ont appliquée à une nouvelle menace alors qu'il s'agissait de quelque chose de tout à fait différent!
It was a cultural phenomenon.
C'etait un vrai phenomene culturel.
- Mm-hm. I perform in, and have the honor of directing, a period-instrument ensemble that performs at Renaissance Fairs and other cultural fora throughout central and southern Mississippi.
J'ai l'honneur de diriger un ensemble instrumental qui se produit lors de fêtes costumées dans le sud du Mississippi.
Nevertheless, the dictatorship's repressive apparatus is not dismantled, armed paragoverment bands attack the unions', political and cultural movements.
L'APPAREIL RÉPRESSIF N'EST PAS DÉMENTELÉ POUR AUTANT DES BANDES ARMÉES SOUTENUES PAR LE GOUVERNEMENT S'EN PRENNENT AUX MOUVEMENTS SYNDICAL POLITIQUE ET CULTUREL
Globo Gym employs a highly trained, quasi-cultural staff of personal alteration specialists.
Globo Gym possède un personnel hautement qualifié dans l'altération personnelle.
- This is cultural censorship! - " You're too straightforward!
- C'est de la censure culturelle.
Regarding the "political correctness" of my expressions or the absence of it, my contempt towards some people does not depend upon their social or cultural group.
Pour le "politiquement correct" de mes expressions, ou l'absence de "politiquement correct", je dirais que mon mépris de certaines personnes ne dépend pas de leur groupe social ou culturel.
Lucy Diamond and the Psychology of Cultural Criminality. "
Lucy Diamond et la Psychologie de la Criminalité Culturelle. "
When I was a boy at St. Alban's Secondary School, the school took us on this cultural trip to observe art at one of the... One of those big famous London museums.
Quand j'étais au lycée à St Alban, l'école avait organisé une sortie culturelle pour étudier l'art dans... l'un de ces grands musées londoniens.
Write me a report on a cultural influence at the turn of the century.
Ecrivez moi un essai sur l'influence culturelle au cour du siecle passé
Adorable cultural attaché at the Italian embassy.
Adorable attaché culturel à l'ambassade d'Italie.
There is a responsibility there- - the Iraki people to create their own situations where they protect their cultural sites.
Il ya une resposabilité ici... les irakiens doivent s'organiser pour protéger leurs sites culturels.
They can get their hands on any kind of drug in less than an hour, yet they take a fortnight to get access to any kind of cultural event.
Ils peuvent se procurer toute sorte de drogues en moins d'une heure, mais ont besoin de quinze jours pour accéder à n'importe quel élément culturel.
The European cultural exception is the specific economic and cultural interest of some European countries whose cultures and languages are not expandable.
L'exception culturelle européenne est de l'intérêt économique et culturel de quelques pays européens dont la culture et la langue ne sont pas en plein essor.
But I do not believe in what is called the cultural exception.
Je ne crois pas en une soi-disant exception culturelle.
The cultural exception is the refuge of cultures that are being defeated, that are in retreat, and that has nothing to do with the meaning of Spanish culture.
L'exception culturelle est le refuge des cultures qui sont en déroute, en régression et ceci n'a rien à voir avec le sens de la culture espagnole.
I donated my stolen loot to a cultural foundation.
J'ai donné tout le pécule volé à une fondation culturelle.
In Vallegrande there is enormous cultural and historical diversity.
Vallegrande, c'est un lieu de diversité culturelle et historique où il y a de nombreux mythes et superstitions.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]