Dark перевод на французский
27,999 параллельный перевод
We're going in dark.
On y va à l'aveugle.
That's a dark place to be.
Un sombre destin.
Oh, that's a dark place to be.
Un sombre destin.
Previously on "Dark Matter"...
Précédemment...
It's dark up here.
C'est sombre ici.
- That's dark.
- C'est sombre.
Dark clothes camouflage the carnage.
Vêtement sombre pour se fondre dans la masse. Éviter le carnage.
Gold already has the power of all the Dark Ones.
Gold a déjà le pouvoir de tous les ténébreux.
Magic turned my mom into a Dark One, it took away the man my other mom loved, and now... now I think it's gonna tear my parents apart.
La magie a transformé ma mère en Ténébreuse, elle a aussi tué l'homme que mon autre mère aimait, et maintenant... maintenant je pense qu'elle va séparer mes parents.
I used to think there was light and dark magic, but it's all bad.
Je pensais qu'il y avait de la magie blanche et de la magie noire, mais elles sont toutes mauvaises.
Magic tore apart his family, too, when my grandpa became the Dark One.
La magie a détruit sa famille, à lui aussi quand mon grand-père est devenu le Ténébreux.
So tell me... what does the Dark One want?
Alors dites-moi... Que veut le Ténébreux?
You expect me to believe that the Dark One has found love?
Vous espérez que je vais croire que le Ténébreux a trouvé l'amour?
If the Dark One ever wishes to see his wife again... he'll have to do exactly as I say.
Si le Ténébreux souhaite revoir sa femme... il doit faire exactement ce que je lui dis.
Wait till we show them how dark hell can get.
Attends qu'on leur montre à quel point ça peut chauffer en enfer.
She must've come upstairs later in the dark, tipsy from all the red wine and slipped and, uh...
Elle a du monter plus tard dans l'obscurité, éméchée par le vin rouge et glisser et...
You lied about the Dark Grail.
Tu as menti à propos du Graal Noir.
I see a noble battle deep inside your soul, Regina, between light and dark.
Je vois une bataille noble au plus profond de votre âme, Regina, entre la lumière et les ténèbres.
Dark roast, splash of cream, no sugar.
Ils sont tous partis. Et que veux-tu que j'y fasse?
Wacko in the dark.
Un cinglé dans la nuit.
How Scarbacks map their routes in the dark.
Les scarbacks marquaient leur route dans le noir.
In the dark.
Dans le noir.
His feed went dark.
Son flux est devenu noir.
[dark music]
[musique sombre]
My guess is it's from Eurasia, or even, possibly, the dark continent.
Je pense que ça vient de l'Eurasie, Ou même, probablement, du continent noir.
Looks like 5-11, dark hair, kind of a mean look in his eye.
- Environ 1,80 m, cheveux bruns, le regard méchant.
I had to keep you in the dark.
- Je devais vous laisser dans le noir.
In the dark?
En pleine nuit?
Well, it wasn't dark when I was convening.
Il ne faisait pas nuit quand j'ai commencé.
Might be small-town of me, but I ain't leaving a woman by herself on some dark road until I am sure she's taken care of.
Je suis peut-être vieux jeu, mais je laisse pas une femme seule sur une route dans le noir.
You are just stumbling around the dark, ain't ya?
Vous galérez, pas vrai?
Once the Dark Prince knew I was alive, I wouldn't be.
Si Lucifer apprenait que je suis vivante, je ne le resterais pas.
It was dark.
C'était sombre.
Sexy dark tunnel, magical room, et cetera.
Un tunnel sombre, une pièce magique, et cetera.
But whoever she was, she brought out his dark side.
Mais peu importe qui elle est, elle a fait ressortir son côté obscur.
Because if this goes bad, you're gonna have nothing but time... to drown yourself in every dark emotion your brain can conjure up.
Parce que si ça se passe mal, tu n'auras rien que du temps... pour te noyer dans chaque émotion sombre que ton cerveau pourra évoquer
Light needs dark, dark needs light.
La lumière et les ténèbres ont besoin l'un de l'autre.
And when I'm gone, a cosmic balance between light and dark - - it's over.
Et quand je serai parti, l'équilibre cosmique entre l'ombre et la lumière... ça sera terminé.
Apartment was dark.
L'appartement était sombre.
It's just so dark up in the bathroom with the power out, I don't know what I'm reaching for.
On n'y voit rien du tout sans courant, je sais jamais ce que j'attrape.
They tracked the call to an unregistered cell phone, but then it went dark.
Ils ont tracé l'appel à un téléphone non enregistré, c'est une impasse.
What's said in the dark doesn't leave this room.
Ce qui est dit dans le noir ne quitte pas la pièce.
I didn't know what you liked, so I got flavored, ribbed and glow-in-the-dark.
Je ne savais pas ce que tu aimes, donc j'ai pris aromatisé, texturé, et phosphorescent.
That Imogen Heap song juxtaposed with, you know the dark...
La chanson d'Imogen Heap sur la...
Previously, on "Dark Matter"...
Précédemment...
Why is it so dark?
Pourquoi est-elle si sombre?
Yes, all the dark and terrible shit that you're too afraid to do yourself.
Tous les trucs glauques et horribles que t'as trop peur de faire toi-même.
[dark music]
Fais attention à toi, Mike. Promis.
- You know, it's dark. - Mmm.
M � me plong � dans le noir.
[dark music] What's wrong?
- Qu'y a-t-il?
She had to be there - - you know, yin and yang, you know, uh, dark and light.
Le yin et le yang, l'ombre et la lumière.
darkness 106
dark eyes 18
dark hair 228
darker 19
dark place 18
dark secret 21
dark magic 21
dark one 49
dark matter 28
dark blue 20
dark eyes 18
dark hair 228
darker 19
dark place 18
dark secret 21
dark magic 21
dark one 49
dark matter 28
dark blue 20