Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ D ] / Deceased

Deceased перевод на французский

2,124 параллельный перевод
Bombay, now deceased, FYI, loaned you his gash crew as a part of your compensation package.
Bombay - mort, pour info - te prêtait son équipe de fentes comme une partie de ta paye.
and Sarah Frampton, nee Burroughs, deceased 1994 of Cheltenham, England.
{ \ pos ( 192,180 ) } née Burroughs, décédée en 1994 à Cheltenham, Angleterre.
Yokn, that's why we tell children that their deceased loved ones are looking down on us from heaven.
C'est pourquoi on raconte aux enfants que leurs proches décédés nous regardent d'en haut, depuis le paradis...
How did you know the deceased was a female?
Comment savais-tu que c'était une femme?
Would you rather we called her the deceased female after all?
Tu préfères qu'on l'appelle la femme morte finalement?
Howard is employing a schoolyard paradigm in which you are for all intents and purposes deceased.
Howard utilise un modèle de cour d'école dans lequel tu es décédé.
I mean, how many girls Could go deceased or missing in Grandview in a 3-year span?
Combien de filles peuvent être décédées ou avoir disparu à Grandview dans un laps de temps de 3 ans?
Ah, it appears our deceased had an unfortunate accident before he had his unfortunate accident.
{ \ pos ( 192,210 ) } Il semble que notre défunt ait eu un accident inopportun avant d'avoir cet accident inopportun.
I believe the, uh, deceased is Frannie Driscoll.
Je crois que cette personne décédée est Frannie Driscoll.
But I-I kid the deceased whoremonger.
Maintenant, ça suinte plus.
- But his claims would expose you to lawsuits from the family of the deceased.
- Mais ses déclarations auraient poussé la famille du défunt à vous poursuivre.
Deceased is Petty Officer Steven Nicholas Vargo.
Il s'agit du quartier-maître Steven Nicholas Vargo.
No, Mr. Van De Kamp is deceased. Oh.
M. Van de Kamp est décédé.
No, Mr. Van De Kamp is deceased.
M. Van de Kamp est décédé.
He was a surgeon, and it seems that when the opportunity presented itself, he'd harvest the odd liver or kidney from a deceased patient, and then sell it on the black market.
Il était chirurgien. Il lui est arrivé à l'occasion de prélever un foie ou un rein sur un patient décédé pour le vendre au noir.
Saddle up there, No-Nuts. deceased had a kid.
Prépare-toi, Sans-Couilles. La victime avait un enfant.
Some words about the deceased.
Quelques mots sur la défunte.
Where the hell have you been? – of this rogue unit... to the deceased men.
Mais où t'étais passé?
This was the desire of my deceased father who died in the mine. Also that of my mother who wants to be go to Seoul University's Law Faculty, And the one who's supporting my studies,
C'était le souhait de mon père... celui de ma mère... et celui de l'homme qui m'a permis d'étudier... mon frère.
Search for him who shall replace the deceased.
Cherchez celui qui remplacera le mort.
The wheel of the mill will only turn to the twelfth hour again, when twelve serve me, and the name of the deceased is finally forgotten.
La roue du moulin ne tournera qu'à la douzième heure, quand douze me serviront, et que le nom du mort sera oublié.
When Agent Griffin Dowd's investigation revealed why this deceased college student was chosen to promote the Kill With Me site, it cost him his life.
Quand l'enquête de l'agent Dowd a révélé pourquoi cet étudiant décédé avait été choisi pour promouvoir le site, ça lui a coûté la vie.
It ceased to live. It's deceased now.
Elle a cessé de vivre.
He's deceased.
Il est décédé.
Yeah. My fuel pump's deceased.
Mon injection a lâché.
Oh forgive me, that seems more like a hypercondural... conclusion than an answer for the deceased.
Pardon mais je vois pas en quoi ça explique le décès.
Are you a family member of the deceased?
Êtes-vous un membre de la famille d'un décédé?
You recently lost your husband, and the polite thing to do in this situation would have been to check what the deceased's drink was as not to evoke any horrible memories.
Vous avez récemment perdu votre mari, et la chose polie à faire aurait été de vérifier quelle était sa boisson préférée afin de ne pas évoquer des souvenirs pénibles.
At no point are you to discuss the nature of the deceased's death, no are you to speculate on the activities surrounding the death.
En aucun cas vous ne parlerez de la nature du décès du défunt, ni ne conjecturerez sur les activités autour de sa mort.
Are you related to the deceased, son?
Vous avez de la famille du défunt?
Has-has the deceased been embalmed yet?
Le défunt a-t-il déjà été embaumé?
Her mother was killed in a car crash, and her father is, um, also deceased, leaving Sarah with no family.
Sa mère est morte en accident de voiture. Et son père, Il est mort aussi.
Married in 2002, deceased three months later.
Marié en 2002, décédé trois mois plus tard.
-... see the deceased?
- Le défunt.
Oh, the deceased!
- Ah, le défunt!
They give gifts to their departed to curry favour with the deceased's soul, for, truly, the soul never dies.
Ils leur donnent des offrandes pour s'attirer leurs faveurs, car l'âme ne meurt jamais.
I do believe you can give the curse to someone who has passed on, but you must make a formal gift of the accursed object to the deceased.
Je crois que tu peux donner la malédiction à un mort, mais tu dois faire une offrande formelle de l'objet ensorcelé au défunt.
You're not gonna believe this, but the actual Wiggins turned up deceased less than an hour ago.
Vous n'allez jamais me croire, mais l'actuel Wiggins est en fait décédé il y a moins d'une heure.
Incense that'll allow you to contact the deceased.
L'encens youza te mettra en contact avec les décédés.
Parents, Dalser Albino and Corradino Caterina, deceased.
De Dalser Albino et Corradino Caterina, décédés.
His brother is deceased during a car accident.
Son frère est mort dans un accident de voitures.
A crossroads of the deceased.
Un carrefour où se croisent les morts.
The deceased have highways.
Les morts ont leurs artères
But there are signs and bridges... where the deceased will stop for you to tell their stories.
A travers les ponts et les croisements. Lorsque les morts s'arrêtent pour vous raconter leurs histoires.
This cigarette butt with Andre Benson's DNA all over it was found at the scene of the crime lying right next to the deceased.
Ce mégot de cigarette comportant l'ADN d'André Benson a été trouvé sur le lieu du crime près de la victime.
Which means, sadly, if you're watching this, I am deceased.
{ \ pos ( 192,230 ) } Ce qui veut tristement dire, que si vous la regardez, je suis décédé.
But you can't have a funeral if you're not, you know, deceased.
On ne peut vous enterrer que si vous êtes décédé.
- I'll extend the Pope's sympathies to the family of the deceased policeman and tell them a mass will be said in his memory in St. Peter's.
J'enverrai les voeux de sympathie à la famille du défunt et je leur dirai qu'une messe sera dite à St Pierre en sa mémoire. Oui, parfait.
- An FBI agent deceased 2 years ago.
Un agent décédé il y a 2 ans. - Génial.
Now, if the deceased has been cremated... don't panic.
Si le mort a été incinéré,
Deceased?
Décédé?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]