Decisive перевод на французский
696 параллельный перевод
The enemy must be dealt a decisive blow!
Il faut porter un coup décisif à l'ennemi.
called up by the military revolutionary Committee. Entering the city for a decisive battle... the cruiser "Aurora".
sommé par le comité militaire révolutionnaire pour livrer le combat décisif, dans la ville a pénétré... le croiseur "Aurore".
You will cross the border - that is the decisive moment! "
"Ce sera le moment décisif!"
The Soviet Union will fulfill its goals in terms of coal in this decisive year. The third year of the five-year plan.
L'Union Soviétique remplira ses objectifs en termes de charbon en cette année décisive, la troisième du Plan quinquennal.
Now, thanks to the decisive actions of the detachment and its commander, the enemy's been beaten off and made to flee.
Voilà que l'adversaire est repoussé et mis en déroute par l'action résolue du détachement et de son chef.
- A decisive victory, my lord.
- Sans discussion.
I accuse the minister of war of having concealed decisive proofs of the innocence of Dreyfus.
J'accuse le Ministre de la Guerre d'avoir caché des preuves innocentant Dreyfus.
Ladies prefer decisive gentlemen like yourself.
Les femmes préfèrent les hommes qui savent ce qu ´ ils veulent.
So by conserving our efforts on land and on sea... we can throw the vast resources of America... into long-range air power... and strike the decisive blow through the air.
Ainsi, en maintenant ses efforts sur terre et sur mer, toutes les ressources du pays peuvent être concentrées sur la puissance aérienne, afin de frapper le coup décisif dans les airs. Cela ne peut pas être réalisé seulement en construisant de nombreux bombardiers.
A friend of mine... He's a prince, too, he's quite brave and decisive, too,
Un de mes amis... aussi un Prince,
And when that time comes, my friends, a strong and independent California may effect decisively the outcome of that conflict.
Et lorsque l'heure viendra, la force et l'indépendance de la Californie pourraient affecter l'issue de ce conflit de manière décisive.
This is the decisive hit.
C'est le coup décisif.
In thirty years on stage, it had to be the decisive solution of my life
Aprés 30 ans de plateau, le tournant décisif!
There must be an answer to this, quickly, decisive.
Répondre sans plus attendre.
The decisive battle will be fought there
Là on livrera le combat décisif.
The decisive battle at last, eh?
Enfin, le combat décisif!
Everybody. At last the decisive battle!
Enfin la bataille décisive!
Be decisive
Partez.
[The vote Peppone's wife had promised was well worth... ] [... cycling 30 km, after all, one vote can be of decisive importance.]
La voix promise par la femme de Peppone valait bien 30 km à vélo. Une voix peut changer beaucoup de choses.
Which forced us to take decisive measures.
Nous étions obligés de prendre des mesures afin de l'anéantir.
The decisive moment came May 3 at 1315 hours... when the undersea atomic liner, Sturgeon, largest of them all... reached 87 degrees, 10 minutes north latitude... only a few miles from the North Pole itself.
Le moment décisif s'est passé le 3 mai à 13h15... Lorsque le sous-marin nucléaire Sturgeon, le plus grand de tous... était à 87 degrés, 10 minutes au nord... a seulement quelques miles du pôle Nord lui-même.
Be decisive, you're not going that far away.
- Un peu de décision, tu ne vas pas si loin.
When the bell calls me to chapel... I often have to sacrifice what might be the decisive moment... in a spiritual talk with a patient.
Quand la cloche sonne l'heure de la chapelle, souvent, je dois sacrifier un moment décisif lors d'une conversation spirituelle avec un patient,
The victory must be decisive.
La victoire doit être écrasante.
And the duel, although admittedly a little dramatic, seems to be the most satisfactory and decisive way of setting about it.
Un duel, bien que ce soit un peu dramatique, me paraît la forme la plus satisfaisante et décisive de régler ça.
I myself suffer terribly from it, for I can't stop it... because, like a dark cloud, some hostile force of black magic... obscures my view at the decisive moment.
Je souffre terriblement, car je ne peux l'interrompre. Parce que, comme un nuage sombre, une force hostile de magie noire m'obscurcit la vue au moment décisif.
Of this little-known, yet highly decisive battle... Gen. Douglas MacArthur said :
De cette bataille, peu connue mais capitale pour l'issue de la guerre, le Général MacArthur déclara :
" The decisive battle is on.
La bataille décisive est engagée.
He was old, but tall and sturdy, and he walked with decisive, marching steps.
"Il était vieux, mais grand et robuste " et marchait d'un pas décidé, presque martial.
Of course, in case of a tie, we can definitely count on the vice president... to use his decisive vote in favor of the nominee.
Au cas d'un nombre égal de suffrages, le vice-président usera de son vote en faveur du candidat.
The revolt in the desert played a decisive part in the Middle Eastern campaign.
La révolte du désert... a été décisive dans la campagne au Moyen-Orient.
What was the decisive factor? My garden?
C'est le jardin qui vous a décidé?
The first 24 hours of the invasion will be decisive.
Les premières 24 heures seront décisives.
General Franco is preparing to launch the decisive attack at the Bolshevik bastion :
Le général Franco va lancer une attaque contre le dernier bastion du bolchevisme :
Alpha Centauri was chosen as the destination ofthe mission not only forbeing a star closest to Earth. The decisive factorwasthat it is similarto our Sun and has several planets orbiting it, where the existence oflife is anticipated.
Alpha du Centaure n'a pas été seulement choisie pour sa proximité avec la Terre, mais aussi à cause de sa similarité avec notre système solaire laissant supposé la présence de vie.
Neutral elements,... weaving and binding together with decisive intensity,... evolving together towards an agreement both calm and disturbed.
Eléments neutres,... se tressant et se refermant avec une acuité décisive,... évoluant ensemble vers un accord contrarié et sourd.
Waiting impatiently for our next meeting, that I hoped would be decisive, I profitted by working on my symphony both day and night, as time was running out.
En attendant impatiemment notre prochaine rencontre, que j'espérais concluante, j'en profitais pour travailler à ma symphonie toute la journée et une partie de la nuit, car le temps pressait.
This evening will determine your whole career.
Cette soirée est décisive pour ta carrière.
Here's the card that tells the story.
Voici la carte décisive.
There's a battle going on now that ought to fix things... -... one way or the other. - Oh, Rhett.
La bataille qui vient de s'engager sera... décisive.
They'll turn and make a last stand. When they do, I'll be with them.
Ils livreront plus loin la bataille décisive.
It's the acid test.
Epreuve décisive.
This is a war of millions... and the execution of Heydrich is only one battle in that war.
Cette guerre en met en jeu des millions! L'exécution de Heydrich n'est qu'une bataille décisive dans cette guerre.
A recommendation from Ms. Putnam goes a long ways with me.
Une recommandation de Mlle Putnam a une influence décisive.
He makes our aims more clear and our struggle more resolute.
Avec lui, les objectifs sont clairs, la lutte est décisive.
So what? We can't carry 50 yearlings to where we can put the acid test on them with boys up.
On ne peut pas élever 50 yearlings... jusqu'à l'épreuve décisive de la course.
We figured it might be one of you.
Cette descente est décisive.On pense qu'il est ici
One of the world's greatest battles was fought and won by the human race.
L'humanité vient de gagner une bataille décisive.
This is the showdown.
C'est la bataille décisive.
"as to assume the proportions of a major disaster to the enemy."
"... est considérée par les hautes autorités militaires comme décisive. "
"All right, " we'll make that the deciding condition. "
D'accord, ce sera la condition décisive.