Definitely перевод на французский
24,899 параллельный перевод
Yep, that guy definitely just asked for your number.
Oui, il vient de te demander ton numéro.
That guy definitely just asked for your number.
Il a demandé ton numéro.
- Oh, definitely.
- Oui, définitivement.
Yes. He has definitely been here.
Il est sans aucun doute venu ici.
And believe me, it's definitely not your job to make your mother lose face.
Crois-moi, ce n'est pas ton job de faire perdre la face à ta mère.
Well, he's definitely a pathological liar.
C'est définitivement un menteur pathologique.
She's definitely overwhelmed.
Elle est complètement dépassée.
It definitely sounds like you're veering into postpartum territory.
On dirait bien que vous déviez vers un post-partum.
Oh, they're definitely gonna want to talk to you, then.
Ils vont sûrement vouloir vous parler alors.
But they're definitely smart enough to corral Tanya into that pit.
En définitive assez intelligents pour acculer Tanya dans cette fosse.
I definitely want to do a drug screen, but I think we might be dealing with something else.
Je veux vraiment faire un écran de drogue, mais je pense que nous pourrions avoir affaire à autre chose. Fou.
The IUD is definitely there.
Le DIU est certainement là. Peut-être qu'il ya quelque chose d'autre?
- Definitely.
- Carrément.
If somebody found it, they definitely wouldn't want to watch it.
Même si on la trouvait, on la regarderait pas.
She's definitely hiding something.
Elle cache clairement quelque chose.
Yeah, Josh. I mean, playing Josh, yeah, it's... it's definitely easy to get kind of caught up in being the whole rich playboy,
Je veux dire, en interprétant Josh, c'est... c'est vraiment facile de se prêter au jeu du riche playboy,
Yes, uh, uh, it's definitely startling.
Oui c'est vraiment ahurissant.
Pierce definitely has all the power.
Pierce a vraiment tout le pouvoir.
Well, Enid, it looks like your gallbladder is definitely inflamed.
Elle respire très bien. Vous pouvez recommencer à la nourrir. Et son... son cerveau?
I'm definitely interested.
Comme un cache-cache.
Yeah, no, I definitely...
Bien sûr, je...
Definitely not here.
On n'y était pas du tout.
Varicose veins are definitely an occupational hazard when you're on your feet all day.
Les varices sont certainement un risque professionnel quand vous êtes debout toute la journée.
This guy's definitely on edge.
Ce type est vraiment nerveux.
Yeah, we definitely don't approve of... that.
On désapprouve totalement... ça.
He definitely said "trial" Damn it!
- Il a définitivement dit procès.
Oh! I can tell you, he definitely knows all my secrets.
Je peux te le dire, il connait absolument tous mes secrets,
That's definitely him.
Sans aucun doute.
I'm definitely changing the sheets.
Je dois vraiment changer ces draps.
If this was an airport, we'd definitely have to put these bags in the hold.
Si c'était un aéroport, on devrait mettre ces sacs dans la soute.
"I am almost definitely walking into a trap."
Je suis déjà pris au piège. "
Not test scores and definitely not a cover-up.
Pas les résultats d'examens et encore moins les dissimulations.
And I don't know if she's out to kill you, but she definitely had it in for your robe.
Et je ne sais pas si elle cherche à te tuer, mais elle l'a totalement fait pour ton peignoir.
He definitely likes me.
C'est grillé qu'il m'aime.
Definitely sound.
Un bruit, oui.
- There was definitely nothing of Grace Gibson's?
Il n'y avait rien de Grace Gibson?
Now, sometimes it's either you or the other guy, and if it's me, it's definitely going to be you next.
Maintenant, c'est quelquefois l'un ou l'autre vous ou l'autre type, et si lui est moi, c'est aller sans aucun doute pour être ensuite vous.
Yes, oh, definitely.
Oui, sans aucun doute.
Do you think she suspects anything? Definitely not.
Tu crois qu'elle se doute de quelque chose?
But it is definitely happening tonight.
Non.
She's definitely coming out tonight. Drink.
Elle ne viendra pas ce soir.
Definitely.
Absolument.
Okay, I'm definitely being that guy, but that's not what this is.
D'accord, c'est tout à fait mon genre, mais ce n'est pas ce qu'il paraît.
I mean, I'm definitely not picturing it right now.
Je veux dire, je ne suis pas en train de l'imaginer, là.
Well, yeah, I mean, you're definitely better off.
Oui vous êtes vraiment mieux.
There is definitely not a thaw.
Il n'y a absolument pas d'apaisement.
Definitely a print.
Certainement une impression.
I would definitely wear the vest.
Je voudrais certainement porter le gilet.
Could definitely be her.
Pourrait certainement elle.
Well, she's not wearing it in the photo, but she definitely has a piercing.
Eh bien, elle ne le porter dans la photo, mais elle a certainement un piercing.
Definitely not like a Bronco.
Absolument pas.