Degree перевод на французский
5,630 параллельный перевод
59 % degree of accuracy on day-of prognostication.
59 % de degré de précision sur le pronostic de départ.
I mean, sure, I'm spiking a 104-degree fever, But still.
Bien sûr, j'avais 40 ° de fièvre, mais quand même.
Anakin, I understand to a degree what is going on.
Je comprends que dans une certaine mesure ce qui se passe.
If you could just pull your head out of this ratchet rap video for ten seconds, you would understand the degree to which your threats have no fucking effect on me.
Si tu pouvais juste décrocher de cette vidéo de boxe pour dix secondes, tu comprendrais que tes menaces n'ont aucun de putain d'effet sur moi.
She has third-degree burns on her pubis.
Elle a des brûlures au 3eme degré sur son pubis.
You still have your medical degree.
Vous avez toujours votre diplôme de médecin.
Those look like second - and third-degree burns.
Ça ressemble a du 2ème et 3ème degrés.
The degree of damage to the liver and kidneys is further evidence consistent with her being a serious long-term drug user.
Les dommages sur le foie et les reins sont une preuve supplémentaire d'une consommation de drogues sur le long terme.
Mr. Parrish, you sit before this court having been convicted of the crime of murder in the first degree.
M. Parrish, vous êtes accusé d'avoir commis un meurtre au premier degré.
It is therefore the judgment of this court that for the crime of murder in the first degree, you be imprisoned for the remainder of your natural life.
C'est le jugement de cette cour, pour avoir commis un meurtre au premier degré, de vous condamner à perpétuité.
Placing my degree of certainty that he is not Adam Peer at around 100 percent.
Ma certitude qu'il n'est pas Adam Peer s'élève à 100 %.
Do you have a degree?
Tu as des diplômes?
I'm a trained surgeon with a medical degree from Chittagong, Bangladesh.
Je suis un chirurgien qualifié, avec un diplôme de médecine de Chittagong, au Bangladesh.
How? What y'all did, it's third-degree rape, Tanya.
- Ce que vous avez fait, c'est du viol de troisième degré, Tanya.
With 40 % to 50 % second and third-degree burns,
Avec 40 % à 50 % au second et troisième degré.
Charge is murder in the first degree pursuant to the California penal code, section 187a, Your Honor.
inculpé de meurtre au premier degré conformément au code pénal de la Californie de la section 187, votre honneur.
If the court is still contemplating bail for the defendant on two counts of murder in the first degree, well, the people would request a billion-dollar cash bond, Your Honor.
Si le tribunal envisage toujours la liberté sous caution de l'accusé sur deux chefs d'accusation au premier degré, ainsi, l'État demandera un cautionnement en espèces d'un milliard de dollar, votre honneur.
Sir, do you understand that by waiving the preliminary hearing, you give up your right to require the state to present evidence of probable cause, and that you will be bound over for trial on two counts of murder in the first degree... homicide and feticide?
Monsieur, comprenez-vous bien qu'en renonçant à vos droits, vous abandonnez votre droit de demander à l'Etat de présenter les preuves de cause probable et que vous serez accusé de deux charges de meurtre au premier degré... homicide et infanticide?
Then the court finds there is probable cause that two counts of murder in the first degree were committed, and probable cause that Erich Maxwell Blunt committed these felonies.
Donc le tribunal trouve qu'il y a une probable cause que les deux meurtres au premier degré aient été commis, et la cause probable est que Erick Mawxell Blunt a commis ces crimes.
Is it possible, with any degree of certainty, to pinpoint how long before Miss Strauss'death she engaged in oral sex with the defendant?
Est-il possible, avec plus ou moins de certitude, de définir combien de temps avant sa mort Mlle Straus a fait une fellation à l'accusé?
Degree program, you think?
Un programme d'étude vous croyez?
That defendant was guilty of first degree sexiness.
Cette défenderesse était coupable de sexitude au premier degré.
Thing about a third-degree burn... the burn itself doesn't hurt at all.
Une brûlure au troisième dégré... Pas la brûlure en elle-même.
With all DNA work, sir, we leave ourselves a degree of doubt... but the doubt here is 0.00001.
Avec tous les tests ADN, nous nous laissons un certain degré de doute... mais le doute ici est de 0,00001. Merci.
An Oakland man was convicted of first-degree murder and spent two years
Un homme à Oakland à été condamné de meurtre au premier degré et a passé deux ans
Question. Should I go back to school and get a master's degree?
Devrais-je retourner à l'école et obtenir un master?
What if there was an app called Pied Piper that could tell you, to a statistical degree of certainty, whether you were going to heaven or hell?
Et s'il y avait une appli "Pied Piper" qui pouvait vous dire avec un degré de certitude statistique si vous alliez au paradis ou en enfer?
Cameron, the brilliant programmer, months away from a college degree and a promising career in software, she dropped out, ended up hacking into the computers of a national bank.
Cameron, programmatrice de génie, quelques mois après sa remise de diplôme et une carrière prometteuse dans le développement logiciel, a flanché, finissant par pirater les ordinateurs d'une banque nationale.
I want roadblocks in a 15-mile radius, 360-degree perimeter.
Je veux des barrages dans un rayon de 25 km, un périmètre de 360 degrés.
I come to take my boy back from your boys, and do not be thinking that I believe them able to organise themselves to such a degree without their master offering a helping hand!
Je viens chercher mon homme prisonnier des vôtres, et ne croyez pas que je les pense capables de s'organiser sans que leur maitre ne leur donne un coup de main!
I have a degree from Harvard.
J'ai un diplôme de Harvard.
It's a question of degree.
C'est une question de degré.
I was just looking for a hammer to hang my degree in screen writing from Aberdeen.
Je cherchais juste un marteau. pour accrocher mon diplôme de scénariste d'Aberdeen.
Mostly because the only other time I get to use my financial degree is counting how many Q-Tips we have left,
Surtout parce que la seule autre fois que je peux utiliser mon diplôme en finance est quand je compte combien il reste de coton tige
Yep... with a high degree of difficulty.
Oui... et un soupçon difficile.
You mean the perfect venue... a 360-degree view of Manhattan, the stars above us, the world at our feet.
Tu veux dire le lieu parfait... une vue à 360 ° sur Manhattan. les étoiles autour de nous, le monde à nos pieds.
I'd like to think I've earned a degree of trust.
J'aimerai penser que j'ai gagné un peu en confiance.
Everyone with a law degree, take a hike.
Tout ceux avec un diplôme de droit, allez voir ailleurs.
Do you want to get your degree?
Voulez-vous votre diplôme?
Get a real degree.
Avoir un vrai diplôme.
A first-degree relation to the father would trump the tribe's rights.
Une relation de premier degré avec le père devrait surpasser les droits de la tribu.
If you want Ryan to go with the Garveys, you need to find a first-degree relative that will consent to that adoption.
Si tu veux que Ryan aille avec les Garveys, tu dois trouver quelqu'un relié au premier degré qui consentira à l'adoption.
That's a first-degree relative.
C'est un parent au premier degré.
You know... Grayson, what you said about... Deb before not having a law degree...
Tu sais Grayson, ce que tu as dit tout à l'heure sur Deb qu'elle n'avait pas un diplôme de droit...
Based on this evidence, I have indicted Dr. Rosenthal on multiple counts of first-degree murder with special circumstance.
En s'appuyant sur ces éléments, j'ai inculpé le Dr Rosenthal pour de multiples meurtres au premier dergré avec des circonstances spéciales.
Little Kevin Julien Went to hospital urgently burned in the second, except the third degree.
Le petit Kevin Julien est parti de toute urgence à l'hôpital, brûlé au deuxième, si ce n'est au troisième degré.
No training, no degree, no, fuck!
Pas de formation, pas de diplôme, rien, putain!
The degree of ossification on this sternal fragment is from somebody in their mid to late 70s.
Le degré d'ossification sur ce fragment de sternum appartient à une personne de plus de 75 ans.
[Shane] : " Riggs was taken into custody and charged with second-degree murder during the commission of an armed robbery.
" Riggs à était emmené en garde à vue et inculpé de meurtre au second degré commis lors du vol à main armée.
Degree in law from the north Denver valley college.
Diplôme de droit de la fac de North Denver Valley.
Have you minimized the danger? To a degree.
- Avez-vous minimisé le danger?