Desperate перевод на французский
7,499 параллельный перевод
Oh, that sounds fucking desperate.
Oh, ça fait trop désespérée.
Desperate times, desperate measures, sir.
A situations extrêmes, mesures extrêmes, monsieur.
Desperate times, desperate measures, Mr. Chairman.
A situations extrêmes, mesures extrêmes, Monsieur le Président.
We're desperate for anything you can tell us.
Tout ce que vous nous direz sera utile.
At night, desperate to sleep.
Le soir, tu t'endors.
- He must've been in desperate need of work.
Il devait avoir désespérément besoin de travailler.
- We were desperate.
On était désespérés!
Or understood its desperate warning.
Ou compris Son avertissement désespéré.
Poor Eunice was growing desperate.
Pauvre Eunice, elle désesperait.
It's called desperate.
- Non, je suis désespéré.
Something big's coming down you're desperate why else would you be here?
Il se passe quelque chose de terriblement important... Vous êtes désespéré, sinon pourquoi seriez-vous ici?
On those long and dark night, amid the desperate silence... and in the clunk of your shackles... did you ever hear his name?
Ces longues nuits au milieu du silence désespéré... et dans le bruit sourd de tes chaînes... as-tu jamais entendu son nom?
No, you just portray women as crazy desperate gold diggers.
Non, tu décris les femmes comme des névrosées vénales.
We may be flat broke, my darling, but we are not desperate.
On est peut-être fauchés, chérie, mais pas désespérés.
Isn't that just the classic response of the lonely 34-year-old woman desperate for somewhere to put her eggs.
C'est pas la réaction classique d'une pauvre fille de 34 ans qui cherche quelqu'un pour féconder son œuf.
You all pretend to have a plan for us, but everyone's just either greedy or desperate.
Vous prétendez avoir un projet pour nous, mais vous êtes tous cupides ou désespérés.
The perception is it's safer than putting millions of desperate men on the street.
Ce serait plus sûr que des millions d'hommes dans les rues.
I can't let her become one of these women, so desperate that they would do anything.
Je ne veux pas que le désespoir la pousse à faire n'importe quoi.
[narrator] The Cambodian government, like other developing countries are desperate for the business that multinational retailers bring.
Le gouvernement cambodgien, comme d'autres pays en développement, est prêt à tout pour avoir les contrats des distributeurs internationaux.
She was in desperate need of something to soothe this dangerous melancholy.
Elle avait un besoin désespéré de soulager cette dangereuse mélancolie. Elle adorait la musique.
She used to say when people were dying, on their last breaths- - deathbed shit- - they'd open up with regrets, things they wished they'd done different, stuff they were desperate to put right.
Elle disait que quand les gens meurent, avec leurs derniers souffles... sur le lit de mort... ils disent avec des regrets, les choses qu'ils auraient aimer faire différemment, choses qu'ils étaient désespérés de corriger.
I'm not desperate or anything.
Je suis pas désespérée ou quoi.
But, I don't know, I'm desperate, so...
Mais, je sais pas, je suis désespéré, donc...
At least she's not still single and desperate.
Au moins, elle n'est plus seule et désespérée.
I was desperate.
J'étais désespérée.
Aaron's tenure did more harm than good, which has led to some very desperate but necessary measures.
Le mandat d'Aaron a fait plus de mal que de bien, ce qui a mené à des mesures très désespérées mais nécessaires.
Desperate for opportunity... hope.
Ils attendent désespérément une opportunité, une lueur d'espoir.
Instead, I would run 10 miles every morning in a desperate- - like, a very American...
Ce truc désespéré... très américain...
Bringing desperate men in alive, is a good way to get yourself dead.
Ramener des désespérés en vie, c'est un coup à se faire descendre.
Whoever you are mister, you sure sound tough when you're talkin to a desperate man knee deep in snow.
Qui que vous soyez Monsieur, vous êtes bien dur avec un homme désespéré agenouillé dans la neige.
Transporting a desperate hostile prisoner such as her sounds like hard work.
Transporter une prisonnière tellement hostile telle qu'elle me semble un boulot difficile.
If you feel desperate or alone, call the lifeline and talk with a trained crisis counselor.
Si tu te sens désespéré, ou seule, appel, et parle avec un conseiller de crise.
Desperate times call for desperate measures.
Des temps désespérés appellent des moyens désespérés.
Sorry, Private Buckley, no matter how hard things are here, how hungry I am, how desperate, I will never, ever shag a soldier.
Soldat Buckley, peu importe combien les conditions sont difficiles, combien je suis affamée ou désespérée, je ne coucherai jamais avec un soldat.
So this is a setup, and I'm I'm the old... old, desperate one?
Donc c'est un piège, et je suis... Je suis la vieille... la vieille, désespérée?
Old, desperate one.
Vieille désespérée.
I hate children... their rosy cheeks and their desperate eyes.
Je déteste les enfants... leurs joues roses et leur regard désespéré.
We are not that desperate.
Nous ne sommes pas si désespérés.
Oh, everyone will be desperate to come both nights. - I know I will.
Les places vont s'arracher pour les deux soirs.
He's a desperate man.
Il est désespéré.
And why am I so desperate to prove that I'm better than him?
Et pourquoi j'essaie désespérément de prouver que je suis meilleur que lui?
These are the poor and desperate.
Ce sont des pauvres et des vagabonds.
Why do you think the Musketeers are so desperate to find him?
Pourquoi croyez-vous que les Mousquetaires si pressés de le retrouver?
I warn you, I am a desperate man.
Je vous préviens, je suis un homme désespéré.
Even on its merits, the argument would seem desperate and invite doubt and suspicion.
Même si cela part d'une bonne intention, le débat semblerait désespéré et le doute et la suspicion s'immisceraient.
We are desperate people, Thaddeus.
Nous sommes désespérés, Thaddeus.
Don't say anything, because you don't want to look like a desperate freak, and there's no recovering from the double text.
Ne dis rien, tu veux pas ressembler à une désespéré. et i n'y a pas d'issus au double texto.
How desperate you must be to go home and be embraced by Nassau again.
Désespérés de rentrer chez vous et d'être à nouveau acceptés à Nassau.
Men are so desperate.
Les hommes sont désespérés.
- Let's go. MIKE : Don't look desperate.
Ne suppliez pas, les hommes détestent.
It's desperate.
C'est être désespéré