Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ D ] / Directors

Directors перевод на французский

1,376 параллельный перевод
As chairperson of the Board of Directors of Homicide International Trust, I now call this meeting to order.
En tant que présidente du conseil d'administration d'Homicide International Trust, je déclare la séance ouverte.
Here's one from the board of directors at Interunys.
Et une du conseil d'administration d'Interunys.
Probably one of those directors.
Un réalisateur? Il en arrive plein.
Gentlemen, directors. What does the pope, whom you like to quote so much, what does he say in his encyclical Rerum Novarum?
Messieurs, que dit le Pape dont vous parlez tout le temps, que dit-il dans son Encyclique Rerum Novarum?
The directors, the Bucks.
Les directeurs, les Boucs.
Clifford Sterling demands results. His board of directors demands results ;
Clifford Sterling et le conseil d'administration exigent des résultats.
I have to tell you, the board of directors is very worried.
Le conseil d'administration s'inquiète.
I don't care if Clifford's at the Rand Institute this weekend. I want him notified. I also want the board of directors in on this.
Où qu'il soit, prévenez Clifford... et le Conseil d'administration!
And if it's any consolation to you, the board of directors believes that you were right all along.
Et le Conseil pense que vous avez raison. Sterling... je peux inverser le processus et rendre à Adam... sa taille normale. Dr.
I've known many directors, some geniuses, some bastards, but I've never met one who was so totally... I don't know.
J'ai travaillé avec toutes sortes de metteurs en scène mais je n'avais encore jamais travaillé avec quelqu'un d'aussi...
When you meet this board of directors, you should think of something really impressive to say to start things off.
Quand tu seras devant les grands patrons, trouve un truc... qui les impressionne d'entrée de jeu.
If we can just get rid of these actors and directors, maybe we got something here.
On se débarrasse des acteurs, des réalisateurs, et on est sur la voie.
A report has been filed with Men-Tel's board of directors.
Un rapport a été envoyé aux directeurs de Men-Tel.
One of my greedy directors made a deal with a slash-and-burn outfit in the Amazon.
Un directeur avide s'est entendu avec une société d'abattage en Amazonie.
We're the owners and directors here at Camp Chippewa, America's foremost facility for... privileged young adults.
Nous sommes responsables et propriétaires du camp Chippewa, le plus grand établissement d'Amérique destiné... aux adolescents privilégiés.
The city's funeral directors are refusing to embalm AIDS victims.
et les services funéraires refusent d'embaumer les victimes du sida.
The Company directors are waiting for you in the conference room. Five per cent!
Les Directeurs généraux vous attendent dans la salle de conférences.
He's been appointed to the Board ot Directors ot Devlin MacGregor Pharmaceuticals.
Il a été nommé... au conseil d'administration du laboratoire Devlin MacGregor.
- I don't know. You know, a lot of big directors have done classy commercials.
C'est pour ça que je l'ai corsé.
Of course, the board of directors is under indictment and will be serving time. "
Bien sûr, tout le conseil d'administration est inculpé et va en prison. "
Now, you are aware that our board of directors has been indicted myself included.
" Vous réalisez que notre conseil d'administration va passer en justice. Moi y compris.
"I'M GONNA FIGHT YOU ALL THE WAY " TO THE GODDAMN BOARD OF DIRECTORS. IF I HAVE TO. "
"On ira jusqu'au conseil d'administration, s'il le faut."
I don`t hire directors with burning desires to tell their stories.
Je ne cherche pas des réalisateurs qui veulent s'exprimer...
- Then they all think they`re directors.
Et ils se croient réalisateurs.
The brother of the bank director is on the board of directors at Con-Sol Oil in Beacon City.
Le frère du directeur est administrateur de la Con-Sol Oil.
How do you rally the board of directors to your side and stave off impending bankruptcy?
rallier le conseil d'administration et éviter la faillite imminente.
Avoid women directors.
Pas de réalisatrices.
You want to talk big directors, think Attenborough, think Spielberg, think Lean.
Tu veux des vrais réalisateurs? Attenborough, Spielberg, Lean.
Well, I spoke to the funeral directors this morning.
J'ai eu l'entrepreneur des pompes funèbres, ce matin. Bravo!
He is one of the directors.
Il est un des directeurs.
Mr. Pitt, the board of directors is on the phone.
Le conseil d'administration!
The board of directors will crucify you.
La direction va vous crucifier.
The chairman of the board, the company directors, all of them.
Le PDG, le conseil d'administration. Tous ces gens.
Directors that are sadly forgotten now...
Des réalisateurs, hélas, un peu oubliés de nos jours...
I was mostly interested in the directors, especially the ones who circumvented the system to get their visions onto the screen.
Je m'intéressais donc aux réalisateurs, surtout ceux qui contournaient le système pour imposer leur vision sur l'écran.
That didn't always set too well with the directors, but it was David's picture.
Le réalisateur n'appréciait pas toujours. Mais c'était le film de David, son "bébé".
To produce 50 pictures a year, each studio held its stars, writers, directors, producers... and an army of skilled technicians... under long-term contracts.
Pour produire 50 films par an, chaque studio avait ses stars, auteurs, réalisateurs, producteurs et une armée de techniciens sous contrat de longue durée.
[Capra] They had wonderful directors at MGM, but you never heard their name.
Il y avait de merveilleux réalisateurs à la MGM, on ne savait pas leurs noms.
When John Ford rose in the middle of a tempestuous meeting... at the Directors Guildof America in 1950 and introduced himself, this is what he said.'
Le jour où John Ford dut se présenter lors d'une tempétueuse réunion à la Guilde des Réalisteurs Américains en 1950, il le fit en ces termes :
[Scorsese] Of course, most American directors never claimed to be artists.
Naturellement, la plupart des réalisateurs américains ne se disent pas "artistes".
except that it's revocable by a vote of the board of directors of Regent Associates.
Le conseil d'administration peut cependant le lui enlever.
These directors make me sick.
Ces réalisateurs me font gerber.
In spite of bold attempts by such choreographer-directors... as Gene Kelly, Stanley Donen and Bob Fosse to open up new territories, the musical ceased to exist as a film genre.
Malgré les audacieuses tentatives de chorégraphes et metteurs en scène comme Gene Kelly, Stanley Donen et Bob Fosse pour ouvrir de nouveaux territoires, la comédie musicale cesse d'exister en tant que genre.
The figure of the exhausted entertainer needing open heart surgery... would fit right into Busby Berkeley's gallery of hard-driving, hard-drinking, chain-smoking directors.
Ce personnage de l'artiste au bout du rouleau qui doit subir une opération à coeur ouvert ne déparerait pas dans la galerie de metteurs en scène de Busby Berkeley s tabagiques, speedés et alcooliques.
Of course it's not enough for American directors to be just storytellers.
Bien sûr, il ne suffit pas aux metteurs en scène américains d'être juste des conteurs.
Now these are the basic tools that directors have at their disposal... to create and heighten the illusion of reality.
Ce sont là les outils fondamentaux dont un réalisateur dispose pour créer ou accentuer l'illusion de la réalité.
And for the silent film directors, this was a time of painful transition.
Et pour les réalisateurs du muet, ce fut une douloureuse transition.
There were directors who refused to be shackled or paralyzed.
Certains réalisateurs refusaient de se laisser brider ou paralyser.
Directors such as Rouben Mamoulian, Frank Capra,
Des réalisateurs comme Rouben Mamoulian, Frank Capra,
It was a new canvas, and directors were put to the test... as they learned to master the new proportions.
La toile avait changé. Les réalisateurs durent apprendre à maîtriser ces nouvelles proportions.
The "40s directors found that they could exercise more control on a small-budget movie... than on a prestigious" A " picture.
Les réalisateurs des années 40 se rendirent compte qu'il était plus facile de maîtriser un film à petit budget qu'un grand film coûteux.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]