Do you know what i think перевод на французский
1,106 параллельный перевод
Do you know what I think?
Tu sais ce que je te propose?
Do you know what I think?
Tu sais ce que je pense?
Do you know what I think?
Vous savez ce que je pense?
Do you know What I think?
Tu sais ce que je pense?
Do you know What I think?
Vous savez ce que je crois?
Do you know what I think of two away?
Tu sais ce que j'en pense?
You know what I think I'll do?
Tu sais ce que je pense faire?
I know that! What do you think I sent you to school for?
Depuis que tu as quitté l'école.
- ♪ I only wanna know ♪ - ♪ Do you think you're what they say you are ♪
Je veux juste savoir
What do you think I know that you would like to know?
Qu'est-ce que je sais que tu aimerais savoir?
You know that's real swell in theory, you know what I mean... but if they're meat to you... what do you think they are to me?
C'est bien joli en théorie, comprenez-moi, mais si pour vous c'est de la viande, qu'est-ce que ça devrait être pour moi?
I don't know. What do you think?
Qu'est-ce que vous en pensez?
You know what I think we ought to do?
Tu sais ce que je crois?
Do you think that I wouldn't know what happens under my own roof? .
Moi qui sais tout ce qui se passe à Rome, j'ignorerais ce qui se trame sous mon toit?
You know what I think I'll do?
Tu sais quoi?
- What do you think I'm doing? What do I know?
- Que fais-je ici, à votre avis?
Yeah, I do. You know what I think?
- Je crois que tu la testais!
Do you want to know what I think of you?
Tu veux savoir ce que je pense de toi?
Do you want to know what I think?
Tu veux savoir ce que je pense?
You know, I think what you should do, since you have so much money - - No : - Is buy a wedding dress :
Je pense que vu que tu as autant d'argent, tu devrais... acheter une robe de mariage.
- Do you think I do not know what is reality or pretence, true or false?
Croyez-vous que je ne sache distinguer entre réalité et apparence?
- I think I know what you mean. - I think you do too.
- Je crois que j'ai compris.
What do you think that means? I don't know.
- Ça veut dire quoi, à ton avis?
You know I love you, Katie... but I think you have to do what's best for you.
Je t'aime, Katie, mais ta carrière passe avant tout.
Do you know what I think it is?
Tu sais ce que je pense?
You know I sometimes ask myself if Eve was black, what do you think?
Parfois, je me demande si Eve n'était pas une femme noire.
We'll see how welcome you are around here then. What do you think Robin will say... when you tell him five little girls beat your security system? Gee, I don't know.
Je vais pouvoir dire à M. Masters que nous avons l'original.
But do you know what I think?
Mais tu sais quoi?
I know you think what I do for a living is nothing.
Je sais que tu penses que mon travail n'est rien du tout.
Can it do it now? 'Cause, you see, I think that people today are so deeply asleep... that unless, you know, you're putting on those sort of superficial plays... that just help your audience to sleep more comfortably... it's very hard to know what to do in the theater.
Les gens sont si anesthésiés qu'à part ces pièces de boulevard qui les aident à digérer, je ne sais ce qu'on peut faire!
I think I do know what really disturbs me about the work you've described... and I don't even know if I can express it. But somehow it seems that the whole point of the work that you did in those workshops... when you get right down to it and you ask what was it really about... The whole point, really, I think... was to enable the people in the workshops, including yourself... to somehow sort of strip away every scrap of purposefulness... from certain selected moments.
Ce qui me gêne, dans le travail que tu faisais avec ces ateliers de comédiens, si on regarde les choses en face, c'est que ça visait à permettre aux participants et à toi-même... d'éliminer toute utilité positive de votre travail... afin d'expérimenter une sorte d'apesanteur de l'être.
You know what I think you should do?
Tu veux que je te dise?
I don't know. What do you think? You're my agent.
Tu es mon agent, qu'en penses-tu?
Do you think I don't know what the true witchery is, just because I do what I do?
Crois tu que je ne sache pas ce qu'est la véritable sorcellerie? Malgré ce que je fais?
- Know what that means, do you? - I think so.
- Tu sais ce que ça veut dire?
- I don't know, What do you think?
- Pourquoi? - Tu ne penses pas?
I mean, do you want to know what I think?
Tu veux savoir ce que je pense?
I know what you're trying to do, and I think it's sick!
Je te vois venir, obsédé!
I don't know what you think you can do here, Stephen.
Qu'est-ce que tu fais ici, Stephen?
What, do you think I wouldn't know, me, who's been handling fowl since I was a nipper?
- Jamais vous ne me convaincrez.
I don't know, Jess. What do you think?
Je ne sais pas, Jess.
I just think you gotta do what you gotta do, you know.
Fais ce que tu as à faire, un point c'est tout!
Why do you want to know what I think?
Pourquoi veux-tu savoir ce que je pense?
D'you think I'd do that with a real joint? Do you know what an ounce is going for these days?
Je ferais pas ça avec un vrai joint, au prix du gramme.
I know we got off on the wrong foot. But considering what the alternative is, I think we should try to get along, what do you say?
On est partis sur de mauvaises bases, mais... vu qu'on n'a pas le choix, essayons de nous entendre, OK?
What, do you think I gotta be a genius to know what you're going for?
Tu crois que je ne sais pas ce que tu planifies?
I don't know what I'd do if you'd never come. But you mustn't think that I don't love you as much as Matthew did.
Mais ne crois pas que je t'aime moins qu'il ne t'aimait.
Do you wanna know what I think?
Tu veux savoir ce que je pense?
Do you wanna know what I think?
Vous voulez mon avis? Non.
I know what you're gonna do. And they're gonna think I set it up.
Je sais ce que tu vas faire, et ils croiront que c'est ma faute.
- I don't know, what do you think?
- Jolie? - Vous trouvez?