Doctrine перевод на французский
429 параллельный перевод
A rebellious, insufferable doctrine.
Doctrine rebelle et intolérable.
" Over many a quaint and curious volume of forgotten lore,
" Sur maint précieux et curieux volume d'une doctrine oubliée,
Only the Jacquerie, the extremists are spreading the doctrine of violence and bloodshed.
Mais la Jacquerie, les extrémistes appellent au bain de sang.
And Henry is that doctrine.
Henry est en colère.
" We find further, that it has no special creed except the Bible,
" Que sa doctrine
You will realize that in learning your catechism... you have given yourselves not only a foundation of religious teachings... but also a doctrine to guide you as human beings throughout your lives.
vous comprendrez qu'apprendre son catéchisme... c'est se donner les fondements des enseignements religieux... ainsi qu'une doctrine... qui vous guidera... tout au long de votre vie.
There lived an Emperor around the middle of our history whose faith in the doctrine of Buddha made him very benevolent to his subjects.
"Dans l'ancien temps était un empereur" "qui avait grande foi en Bouddha" "et se montrait bienveillant envers son peuple."
Had the lady followed, even with fanatical fervour, a religion or a political creed...
Si, Madame Girard avait suivi, avec la même ferveur fanatique une religion ou une doctrine politique.
We know that there must be a place in the system for circuses, as well as doctrines.
On sait que le cirque a sa place dans le système, tout comme la doctrine.
- Yes. If he had lived by your doctrine, he would still be An obscure lieutenant of artillery.
S'il avait vécu comme vous, il serait encore un obscur lieutenant d'artillerie.
That's probably the most important part of this belief.
C'est l'essence même de cette doctrine.
One in hope and doctrine
Dans l'espoir et la loi divine
What do you think of Nichiren's teachings, master?
Que pensez-vous de la doctrine de Nichiren?
We met in doctrine ( religious hours )!
On s'est rencontré au catéchisme.
It is simply the favorite doctrine of a country... discovered by an Italian, who thought he was going someplace else.
C'est simplement la doctrine préférée d'un pays découvert par un italien qui s'était trompé de route.
A canny politician, he is a dedicated advocate of the fundamental doctrine... that what's good for him is not necessarily good for the people.
Politicien rusé, c'est un grand partisan de la doctrine fondamentale... que ce qui bon pour lui, n'est pas forcément bon pour le peuple.
Once upon a midnight dreary... while I pondered, weak and weary... over many a quaint and curious volume of forgotten lore... while I nodded, nearly napping... suddenly there came a tapping... as of someone gently rapping... rapping at my chamber door.
Une fois, sur le minuit lugubre, pendant que je méditais, faible et fatigué Sur maint précieux et curieux volume d'une doctrine oubliée Pendant que je donnais de la tête, presque assoupi, il se fit un tapotement
Their doctrine of love is that true love is only thinkable with a union of heart and mind.
Dans votre esprit, l'amour n'est véritablement l'amour que lorsqu'il y a union des coeurs et des sens.
" l offer no doctrine,
" Je n'apporte pas de doctrine.
- Yes, but we are scientists we don't have the right to interfere in people's dreams for whatever doctrine!
Excusez-moi, mais... En tant que scientifiques, nous ne pouvons agir sur l'inconscient de millions de personnes au profit d'une doctrine!
Now your commander, says to his doctrine, do you know what's in this... world the reward for the human sacrifice?
pour ton enseignement : Quelle récompense suit le sacrifice?
One in hope and doctrine
Un espoir, une doctrine
Its object is to examine the content of your works to see if they conform to fundamental Christian doctrine.
Elle a pour but d'examiner le contenu de vos ouvrages pour voir s'ils sont conformes à la doctrine chrétienne.
It is the opinion of the commissioners, therefore that the works of Father Telemond present ambiguities and even grave errors in philosophical and theological matters which offend catholic doctrine.
Par conséquent, les membres de la commission jugent que les travaux du Père Telemond recèlent des ambiguïtés et des erreurs philosophique et théologique qui offensent la doctrine Catholique.
But Frederick has not developed well his sense of the Hegelian system.
Mais il a trop peu étudié la doctrine hégélienne.
Are not, these, the words of an apostle. They're the words... of a poet, who did not have the chance to know the doctrine of Christ.
Ce ne sont pas les paroles d'un apôtre, mais ce sont les mots d'un poète qui n'a pas eu la chance de connaître la doctrine du Christ.
Particularly the doctrine of Hermes Trimestigus.
Surtout la doctrine de Hermès Trismégiste.
This new doctrine, Laubardemont's new doctrine, Barre's new doctrine, especially invented for this occasion, is the work of men who are not concerned with fact or with law or with theology
Cette nouvelle doctrine, celle de Laubardemont, celle de Barré, inventée pour l'occasion, n'est pas l'œuvre d'hommes qui se préoccupent de faits, ou de la loi, ou de théologie,
Dr. Bonifazi, my colleague an I would like to thank you... For your usual sensibility and doctrine.
M. Bonifazi, mon collègue et moi vous remercions, toujours admiratifs devant vos compétences.
We shall open enemy doctrine. acts of personnel terrorism.
La doctrine léniniste s'oppose au terrorisme individuel.
Today, we'll study moral doctrine.
Aujourd'hui nous allons apprendre les principes moraux.
This is the doctrine of Church, one and indivisible
C'est la doctrine de l'Église une et indivisible.
- No! - Then you come as a wolf to snatch the holy souls
Alors, tu viens pour arracher les âmes à la doctrine de Donat?
From the doctrine of Bishop Donatus - No! I only try to do good
Je veux seulement faire le bien.
I do not want... - The unity of the Church will happen only when we all obey To the holy doctrine of Bishop Donatus
L'Église ne sera unie que lorsque sera suivie la sainte doctrine de Donat.
I must give you a warning For your faithful and especially for those priests of yours you send across Africa To speak against Donatus's doctrine
Je dois mettre tes fidèles en garde, et surtout les prêtres que tu envoies de par l'Afrique pour parler contre le donatisme.
Do you realize That the weakness that undermined the Empire and opened the gates of Rome to the Barbarians Is due to the Christian doctrine
Te rends-tu compte que la faiblesse de l'Empire qui a ouvert la porte aux barbares est due à la doctrine chrétienne?
They show intolerance They always quarrel, even among themselves For obscure questions of doctrine
Ils se montrent intolérants, ils se disputent sans cesse, même entre eux, pour des raisons doctrinales obscures.
When Marcellinus summoned us to Carthage To judge the right, our right to follow Donatus's doctrine You also were there, Augustine
Quand Marcellin nous appela à Carthage pour juger de notre droit à suivre la doctrine de l'évêque Donat, tu y étais aussi, Augustin.
Those who claim that Christian doctrine is an enemy of the State Let them give us husbands, wives, servants Sons, parents, kings
Ces gens qui disent que la doctrine chrétienne est l'ennemie de l'État, ces maris, ces épouses, ces serviteurs, ces enfants, ces parents, ces rois, ces juges, ces percepteurs, selon cette doctrine,
That Christ's doctrine Was not given to us
" La doctrine du Christ ne nous fut pas donnée
You have talked of Galilei as if he were a new Aristotle, his doctrine is mistaken, an error he has committed because of his pride which confuses the faith of the people.
Vous avez parlé de Galilée comme du nouvel Aristote. Sa doctrine est une erreur commise par orgueil, et qui confond la foi.
Galilei's hypotheses have raised numerous criticisms every where, men of science and of the church have rushed to warn him, but as far as we know, a definitive judgement has still not been pronounced about his doctrine.
Les hypothèses de Galilée ont soulevé de nombreuses critiques. Des hommes de science et d'Église l'ont mis en garde. Mais aucun jugement définitif n'a été prononcé sur sa doctrine.
Aristotle constructed his doctrine on a perfect system of syllogisms, while Galileo's science is born by observing the Universe.
Aristote a construit sa doctrine sur un système de syllogismes. Galilée crée sa science en observant l'univers.
Our purpose is that of acquiring knowledge to help souls with the aid of God, and therefore, in every study we follow the strictest and most appropriate doctrine and we adopt the authors who teach this and an order is followed.
Notre but est d'acquérir le savoir pour aider les âmes. On doit donc suivre la doctrine la plus sûre et appropriée et adopter les auteurs qui l'enseignent en suivant un ordre.
Do you share the doctor's doctrine then?
Vous partagez la doctrine du docteur?
In this, sirs, I agree with Aristotle's doctrine.
Sur ce point, messieurs, je rejoins la doctrine d'Aristote.
I deeply regret that I cannot return here among you, because I greatly appreciate your doctrine, but in coming days I'm going to Amsterdam, to meet other learned men.
Je suis désolé de ne pas pouvoir rester parmi vous, car j'apprécie beaucoup votre doctrine, mais je dois me rendre à Amsterdam pour rencontrer d'autres savants.
In our century it is no longer possible to acquire a doctrine other than by visiting the universities and by comparing the opinions of different learned men ;
De notre temps, pour acquérir des doctrines, il faut voyager, visiter les universités, et confronter entre eux les différents avis des savants.
I esteem your doctrine, but I cannot approve when you expect to go and discover new planets in the skies with your new instruments that we do not know to be more or less false than the human eye,
J'estime votre doctrine mais... je ne vous approuve pas quand vous prétendez chercher dans le ciel de nouvelles planètes avec vos instruments dont on ignore s'ils sont fallacieux.
Build your airport too, says the Cargo Cult doctrine, and wait with faith.
"Toi aussi, construis un aéroport", dit la doctrine du "cargo cult",