Doesn перевод на французский
190,758 параллельный перевод
You know I trust you, Shiro, but this doesn't feel right.
Je te fais confiance, Shiro, mais ça me paraît louche.
We learned too late, a tyrant doesn't seek stability, only power.
On a appris trop tard qu'un tyran ne cherche pas la stabilité mais seulement le pouvoir.
It doesn't matter now.
Peu importe.
- No, that doesn't help.
- Non, ça n'aide pas.
[Pidge] This bioluminescent pulsing doesn't seem natural.
Cette pulsation bioluminescente ne semble pas naturelle.
Why doesn't anyone ever send a distress signal from a cool place?
Pourquoi les signaux de détresse ne viennent jamais d'endroits sympas?
Voltron doesn't stand a chance against my weapon.
Voltron n'a aucune chance contre mon arme.
There doesn't seem to be any way to stop them, but we can't let this weapon get into Zarkon's hands!
On dirait qu'on ne peut pas les arrêter. Cette arme ne doit pas tomber dans les mains de Zarkon!
Is that possible? That doesn't seem possible!
Ça me paraît impossible!
It doesn't matter, Princess.
Peu importe.
Look, it doesn't matter how he's tracking us because we're gonna take the fight to the Galra soon enough.
Peu importe comment il nous localise, car on va bientôt affronter Galra.
Looks like that fancy Galra finder doesn't work.
On dirait que l'outil de localisation de Galra ne marche pas.
Yeah, yeah, that doesn't sound so bad.
C'est pas si mal, alors.
Doesn't matter.
Pas grave.
Shiro, this doesn't feel right.
Ça me dit rien qui vaille, Shiro.
It doesn't matter where I come from.
Peu importe d'où je viens.
Then, when he pops out on the other side, all like, "Oh, why doesn't my ship work?"
Quand il sortira en se demandant : "Pourquoi mon vaisseau a un souci?",
He doesn't talk much.
Il ne parle pas trop.
But doesn't it bother you that you only have one? - [screams]
Ça ne vous embête pas de n'en avoir qu'un?
It doesn't have a head!
Ça n'a même pas de tête!
So we are gonna be talking to Aaron, and now his wife doesn't want to speak on camera?
et maintenant sa femme ne veut pas parler devant une caméra?
Scientology doesn't have a scripture but shaping... but shaping the scripture of Scientology.
La Scientologie n'a pas d'écritures saintes mais modeler... mais modeler les textes sacrés, les écritures de la Scientologie.
So if the tech doesn't seem to be working well, it's because you are being unethical and you haven't come clean about it.
Donc si la tech ne semble pas bien fonctionner, c'est parce que tu es en train d'être contraire à l'éthique et que tu n'as pas nettoyé, réparé ça.
Doesn't matter if it's your husband, sister, child. Their personal relationships are being corroded over time, so it's easy to walk away from someone, it's easy to be dissociated from any real emotion from people that you love.
Peu importe que ce soit ton mari, ta soeur, ton enfant. se détériorent au fil du temps, alors il est facile de couper les ponts avec quelqu'un, il est facile de se dissocier de toute émotion réelle
Henri doesn't realize that the ships aren't coming.
Henri ne réalise pas que les navires ne viendront pas.
She just doesn't know it yet.
Elle ne le sait pas encore.
It doesn't matter who left whom.
Peu importe qui a quitté qui.
But someone doesn't think it is.
Mais quelqu'un pense que ce n'en est pas un.
That doesn't sound like somebody who's about to take his own life.
Cela ne ressemble pas à quelqu'un qui est sur le point de se suicider.
But a little piece of tin doesn't seem like it would be a problem for you.
Mais une petite pièce d'étain ne semble pas être un problème pour vous.
Big guy like you, doesn't have many real fights.
Un grand garçon comme toi ne se bat pas vraiment.
Doesn't mean you didn't get on your walkie and call one of your buddies to take care of him.
Ça ne veut pas dire que vous n'avez pas pris votre talkie walkie et appelé un de vos gars pour s'occuper de lui.
It doesn't work.
Il ne fonctionne pas.
Mm. It doesn't look like he's being coerced at all.
On ne dirait pas du tout qu'il agi sous la contrainte.
No. But it doesn't look like he's being forced to empty his bank account, either.
Mais on ne dirait pas qu'il ait été forcé de vider son compte en banque, non plus.
Doesn't mean he's our unsub.
Cela ne veut pas dire qu'il est notre suspect.
This kid doesn't fit the profile.
Cet enfant ne correspond pas au profil.
- He doesn't play anymore?
- Il ne joue plus?
It doesn't seem fair that I'm getting paid to work today.
Ça ne me semble pas juste d'être payée pour travailler aujourd'hui.
But it just, it seems like he doesn't even care, and if he gives me a bad rating, well...
Mais on dirait, que ça lui est égal, et s'il me donne une mauvaise notation...
Doesn't he like it here?
Il ne se plaît pas ici?
Hmm. Well, it doesn't sound like the flu because your temperature's not that high.
Ça ne ressemble pas à la grippe car votre température n'est pas si élevée.
Cassie wanted to brighten things up for the painter but my knee doesn't do ladders very well.
Cassie voulait que ce soit bien éclairé pour le peintre mais mon genou n'est pas très coopératif.
It looks like it doesn't predict a thing.
Ça n'a pas l'air d'être une prédiction.
Doesn't seem to be coming off the corpse.
On ne dirait pas que ça vient du cadavre.
Which doesn't mean we don't like soup.
Ça ne veut pas dire qu'on aime pas la soupe.
Money back guarantee if it doesn't help.
Remboursement garanti si ça ne vous est pas utile.
Unfortunately, what we know in our hearts doesn't necessarily qualify as hard evidence, Father.
Malheureusement, ce que nous savons du fond du cœur n'est pas toujours une preuve tangible, mon père.
He doesn't look surprised.
Il a pas l'air surpris.
- He doesn't look surprised.
- Il a pas l'air surpris.
Can you just lay off? Allura doesn't hate you.
Allura te déteste pas.
doesn't exist 45
doesn't 81
doesn't say 23
doesn't make sense 138
doesn't matter 1572
doesn't mean 20
doesn't matter to me 33
doesn't she 320
doesn't look like it 59
doesn't ring a bell 98
doesn't 81
doesn't say 23
doesn't make sense 138
doesn't matter 1572
doesn't mean 20
doesn't matter to me 33
doesn't she 320
doesn't look like it 59
doesn't ring a bell 98