Doré перевод на французский
1,079 параллельный перевод
I'd like to lay it right on the line with Bartlett, suggest that he kick Cooney upstairs.
Je voudrais suggérer à Bartlett de muter Cooney dans un placard doré.
You want me to kick Erskine upstairs, is that it?
Vous voulez voir Erskine dans un placard doré?
On the top it looks all gold, but it's black at the roots.
Dessus, ça a l'air doré, mais aux racines, c'est noir.
The golden grain will tassel earlier.
Le grain doré poussera plus vite.
This sort of golden egg.
Une sorte de nuage doré.
What is the price of this coverall and golden heliotrope?
Combien pour cette salopette et cet héliotrope doré?
I think the golden-sheepskin would suit me better.
Je crois que le mouton doré m'irait mieux.
But I'm tossing up between an astrakan and a golden-sheepskin.
Mais j'hésite entre un astrakan et un mouton doré.
Your golden-sheepskin.
- Ton mouton doré.
Or find something better, you gilded pimp!
Tu n'as qu'à trouver autre chose, toi le proxénete doré!
The sailors discovered a temple with a golden casque full of uncut diamonds.
Les marins ont découvert un temple avec un casque doré rempli de diamants bruts.
I'm concerned because sheepskin is common... mink's out of the question... astrakhan's for old ladies, right?
- Je suis embêtée car le mouton doré, ça fait commun, le vison, hors de question, l'astrakan, ça fait vieux, non?
You know the kind. Each piece wrapped in gold paper.
Dans du papier doré.
Golden Dancer had a bright red mane, blue eyes, and she was gold all over with purple spots.
Danseuse Dorée avait une crinière rouge vif, des yeux bleus, Le pelage tout doré et par endroits violet.
[Lt's a terrible thing for a Monsignor to feel homesick... ] [... now he was a prisoner in a golden chair! ]
Le mal du pays, c'est triste pour un monseigneur prisonnier de son fauteuil doré.
" Oh, golden sun!
" O, beau soleil doré...
On nights like this, among the crosses in the graveyard the golden rooster crows three times.
Les nuits comme celle-ci, entre les croix du cimetière le coq doré chante trois fois.
The golden rooster crowed for me three times.
Le coq doré a chanté trois fois.
" Little fish, little fish
" Poisson doré, poisson doré
♪ Ever hope to compete ♪ ♪ With a gold trombone? ♪
Peut-il rivaliser Avec un trombone doré?
♪ No golden glorious gleaming ♪ ♪ Pristine goddess ♪
Pas de splendide déesse d'antan A l'éclat doré
It will be a golden day, a red day. Golden with the promise of our future happiness...
Ce sera un jour d'or, un jour rouge doré avec la promesse de notre bonheur futur...
Remember always, that after the battle of Actium with Octavian dead and Antony dead you saw the victor sail away on her golden barge.
Rappelez-vous qu'après la bataille d'Actium... quand Octave et Antoine furent morts... vous avez vu le vainqueur... partir dans son navire doré.
The toast, lightly browned and unbuttered.
Le toast, légèrement doré et sans beurre.
One poached egg, tea, toast, lightly browned, and...
Un œuf poché, du thé, un toast légèrement doré et...
I know, toast, lightly browned...
Je sais, un toast légèrement doré...
That is why I will etch in every button, every golden thread.
C'est pourquoi je vais reproduire chaque bouton, chaque fil doré.
And find a house with a golden stair
Une maison à escalier doré
"Ray," a drop of golden sun
Ré, une goutte de soleil doré
- A drop of golden sun
- Une goutte de soleil doré
Ray, a drop of golden sun
Ré, un rai, une goutte de soleil doré
Ray A drop of golden sun
Ré, un rayon de soleil doré
Let me bathe in your golden light for a short while.
Laisse-moi, ne fût-ce qu'un instant, m'asseoir dans ton rayonnement doré.
"And saw within the moonlight in his room, making it rich and like a lily in bloom, an angel writing in a book of gold..."
"Il vit, dans un rayon de lune " qui faisait de sa chambre un paradis, "un ange écrivant dans un livre doré."
Kumquat orange and lemon yellow
Orange doré et jaune citronnade
With her golden hair and pretty hands.
Il est tout blond, tout doré. Il a de jolies mains.
Justice cannot see the red stripe or the gold braid, but justice can sometimes hear the cry of a murdered woman.
La justice ne voit pas la bande rouge ou le galon doré, mais elle entend parfois les cris d'une victime.
This golden hope on the Plateau.
Cet espoir doré sur les plateaux...
This should be gilt, not silver.
Ça, ça devrait doré, pas argenté.
This is so easy for you this summer. Proud as you are Born on absolute monarch of this island, kindom at Flies its own flag.
Vous avez beau régner... en monarque absolu sur cette île, dont le drapeau a pour emblème... un griffon doré, vous n'invitez personne par crainte d'essuyer des refus.
It could turn things as Zeus? A bull in a swan and take the virgins for a golden cloud. Yes... anything you want.
Pourriez-vous, tel Zeus, vous métamorphoser en taureau ou en cygne, et enlever vos nymphes dans un nimbe doré?
He's wearing a black jacket, green corduroy pants, a gold sweater and a head full of hair.
Il a une veste noire, un pantalon en velours vert, un pull jaune doré et une tête chevelue.
Of course the square bottle with the little gold cap, which was my father's idea, has been our trademark since 1918.
Ceci dit, le flacon carré avec le bouchon doré que mon père avait imaginé est notre marque de fabrique depuis 1918.
- With the little gold cap on top?
- Avec le petit bouchon doré?
- With the little gold cap on top.
- Avec le petit bouchon doré.
I like the little gold cap.
J'aime ce petit bouchon doré.
His little gold cap and a 1930 sales approach.
Son bouchon doré et une technique de vente des années 30.
Look at the turtle, Mr. Allison, sunning himself.
Regardez cette tortue qui se dore au soleil.
It basks in the sun, we eat well and sleep like strains.
On se dore au soleil, on mange bien et on dort comme des souches.
More like a guildered bird in a rather rusty cage.
Un oiseau doré dans une cage rouillée.
He basks.
Il se dore au soleil.