Dressed перевод на французский
12,359 параллельный перевод
Well, he's frustrated. All dressed up, nowhere to go. Takes a drive.
Il est frustré, il fait un tour en voiture.
Ready to get dressed?
On va s'habiller?
Okay, Chuckie, you finish getting dressed.
Chuckie, finis de t'habiller.
Why are you dressed that way?
Pourquoi es-tu habillé de cette manière?
A poorly-dressed one!
Une mal-habillée!
Why aren't you dressed, man?
Tu n'es pas prêt?
Come on. You're a confirmed bachelor, you're dressed like GQ, you read poetry and listen to string quartets.
Vous êtes un célibataire confirmé, vous êtes habillé comme dans GQ, vous lisez de la poésie et écoutez des quatuors à cordes.
And go get dressed.
Habille-toi correctement.
Look how you're dressed!
Quelles tenues!
Hurry, Lale, you come and get dressed too.
Cours vite, Lale. Va t'habiller aussi, mon petit.
Hope you've got somebody to help you get dressed.
J'espère qu'on pourra vous aider à vous habiller.
If you have any concerns about the process, we can discuss them upstairs after you've dressed. All right.
Si vous avez des inquiétudes, discutons-en en haut quand vous serez rhabillés.
- they're dressed and in the car.
- Elles sont prêtes dans la voiture.
Now get dressed.
Habillez-vous.
I mean, he went off on me, saying just because he's dressed like this doesn't mean he's gay.
Voyons voir si on peut l'identifier le plus simplement possible. - Vous le reconnaissez?
Coming from a guy dressed like an Earther.
Dit le gars habillé en Terrien.
Don't get dressed.
Ne t'habille pas.
Get dressed.
Habille-toi.
♪ Dressed up to the eyes ♪
♪ Habillé devant les yeux ♪
Better get dressed, yeah.
Je vais m'habiller.
He leaves from the back entrance at 11 : 18 dressed in Schaeffer's track suit, sunglasses, and baseball cap, hood up.
Il est sorti par l'entrée de derrière à 11h18 vêtu du survêtement de Schaeffer, avec des lunettes de soleil, et une casquette de baseball, en mettant sa capuche.
You know, I can't believe I dressed up and learned how to play Beethoven.
vous savez, je ne peux pas croire que je me suis habillé et appris à jouer Beethoven.
About some strange woman dressed in all black leather,
Sur une femme étrange vêtué du cuir noir,
Wouldn't be happening if he wasn't dressed up like Robin Hood.
Ce qui ne serait pas arrivé s'il ne s'était pas habillé comme Robin des Bois dès le départ.
I want to see what you look like dressed up, just once.
Je veux te voir bien habillé au moins une fois.
- Will you just get dressed!
- Habille-toi. - Je suis habillée.
- I am dressed.
LIBÉREZ WILLIE
Tell me you've never dressed up like some kind of naughty little sailor boy before.
Dis-moi que tu ne t'es jamais habillé comme un petit marin coquin.
Mm, he clearly wasn't dressed as Superman.
Mm, il n'était clairement pas habillé comme Superman.
You can get dressed now.
Tu peux te rhabiller.
Why the hell are you dressed like that?
Pourquoi tu es habillée comme ça?
Come down when you're dressed.
Descends quand tu es prêt.
I'm not dressed up or anything.
Je ne suis pas habillée ou quoi.
- Why are you dressed like that?
Pourquoi t'es habillée comme ça?
You'll be dressed just like dad.
Qui va etre habille comme papa?
He dressed his Greek gods in Dior. I can't clothe my character in Dior.
Giraudoux, lui, faisait descendre ses dieux de l'Olympe et les habillait chez Dior.
Why is she dressed like that?
Pourquoi est-t-elle habillée comme ça?
Well, he sounds like a-a very well-dressed little boy.
Ça doit un petit garçon très bien habillé.
I haven't gotten dressed, and i haven't even put on makeup.
Je ne suis pas encore habillée et je ne suis pas encore maquillée.
Why are you dressed like a robot?
Qu'est-ce que tu fais habillé en robot?
Hey. Why are you so dressed up?
Pourquoi es-tu si élégant?
In this neighborhood, dressed like that, someone might think you got money.
Habillé comme ça? Dans le quartier? On pourrait croire que tu as de l'argent.
But you're walking around dressed up like a USC cornerback on draft day.
Mais tu te balades habillé comme un joueur de foot américain, le jour du recrutement.
- Yeah, she's upstairs getting dressed.
- Ouais, elle s'habille en haut.
I don't... uh, I'm not even dressed, and I-I have no idea where my passport is.
Je ne suis même pas encore habillée, et je n'ai aucune idée d'où se trouve mon passeport.
You and Sean had just come back from your honeymoon, and you wanted to show off your tan, so you dressed at gladiators and watched as someone hoisted the trophy into the air.
Toi et Sean reveniez de votre lune de miel, tu voulais montrer ton bronzage, habillée en gladiatrice et tu as vu quelqu'un lever le trophée.
Well, I'm dressed as a giant white rabbit.
Je suis habillé en géant lapin blanc.
How am I gonna get dressed every morning?
Comment je vais m'habiller tous les matins?
Someone who saw Spencer Hastings in the DiLaurentis backyard with a girl, a blonde dressed in Alison's clothes, the night that Bethany was buried in that yard.
Quelqu'un qui a vu Spencer Hastings dans la cour des DiLaurentis avec une fille, une blonde habillée avec les habits d'Alison, la nuit où Bethany a été enterré dans cette cour.
Bloody cat, dressed up.
Foutu chat!
- So, someone hunted down a boy dressed like a girl with generous genitalia and kills them.
Et ce n'est pas un crime haineux?