Drunk перевод на французский
22,036 параллельный перевод
Often, a drunk underachiever.
Et souvent, un raté bourré.
- Big, drunk, angry fish, in a tiny,
- Un gros, poisson énervé et soûl, dans une petite,
The bit about being a drunk, arrogant hack
Quand tu as dis que j'étais un alcolo incapable
I'm drunk.
Je suis bourré.
- Did you say, "I'm drunk"?
- T'as dit "Je suis bourré"?
- I'm drunk.
- Bourré.
Just one week after getting his driver's license. He got drunk and crashed his Chevy Camaro... into the living room of Mr. and Mrs. Howard... killing their 4-year-old son.
Une semaine après avoir eu son permis il s'est saoulé et a écrasé sa Chevy Camaro... dans le salon de M. et Mme Howard... tuant leur fils de 4 ans.
Well, I guess being a drunk is dreary, huh?
Et bien, être un ivrogne, c'est plutôt triste, huh?
Or are you too drunk to see that?
ou vous êtes trop bourré pour le voir?
I'm not drunk.
Je suis pas bourré.
Mr. Church never came home drunk again.
Mr. Church ne rentra plus jamais à la maison bourré.
My father was a deadbeat drunk who died alone and destitute.
Mon père était un ivrogne mauvais payeurs qui est mort seul et sans ressources.
Why did he die a sad, lonely drunk?
Pourquoi est-il mort triste, ivre solitaire?
She must have drunk a dozen litres.
Elle a dû ingurgiter une dizaine de litres.
Are you drunk?
Vous avez bu?
- You're drunk!
- Vous avez bu!
- Drunk on the job?
- Il se droguait travail?
He's drunk.
Il est ivre.
- You're fuckin'drunk!
- Tu es soûle!
- I'm not drunk.
- Je ne suis pas soûle.
Looks like I got some kind of a drunk teenager.
On dirait... un genre d'adolescent bourré.
Uh, mostly misdemeanors. Couple of drunk and disorderlies, and a minor possession charge.
Des délits mineurs, quelques alcoolisations et troubles de l'ordre.
Carful of drunk fraternity kids... that doesn't sound that bad.
Attention aux enfants ivres des fraternités... Cela ne semble pas si mal.
But it's not a drunk-driving stop, because the driver isn't drunk... he's blind.
Mais ce n'est pas un arrêt pour ivresse au volant, parce que le conducteur n'a pas bu... il est aveugle.
Well, I yanked the one frat boy out who could still put together a sentence, and he said, " well, we knew we were too drunk to drive, officer, but we didn't really know
J'ai sorti le seul garçon de la fraternité qui pouvait encore faire une phrase et il a dit, "nous savions que nous étions trop ivre pour conduire, officier, mais nous ne savions pas vraiment comment nous allions revenir à la maison des animaux."
No, I've seen you drunk.
Je t'ai vue soûle.
Yeah, he's great if you smash your Rolls drunk on Mulholland, but he's a plea bargain guy.
Oui, il est excellent si vous crashez votre Rolls bourré sur Mulholland, mais c'est un négociateur.
Did you know Shapiro represented Bailey in the longest drunk-driving trial in American history?
Vous saviez que Shapiro avait représenté Bailey dans le plus long procès pour conduite en état d'ivresse d'Amérique?
Oh. That means arresting drunk and disorderlies.
Ce sont des conduites en état d'ivresse et désordres en tout genre.
Or drunk.
Ou soûls.
How drunk were you when you charged through the breach on Pyke?
Vous étiez bourré lorsque vous avez fracturé la porte de Pyke?
He gave a failed, drunk priest the power to bring him back for a reason.
Il a donné à un prêtre raté et soûl le pouvoir de le ramener, pour une raison.
When I was a kid, my dad would come home from the tavern drunk.
Quand j'étais un gosse, mon papa viendrait à la maison de l'ivrogne d'auberge.
You're drunk.
T'es bourré.
- You saw how drunk he was.
- Il était complètement bourré.
- So he was drunk.
- Oui, il était bourré.
I was drunk too, so don't be mad at me.
Tu sais quoi, moi aussi, j'étais bourrée, alors faut pas m'en vouloir.
I think he was drunk.
Il devait être bourré.
I am tremendously drunk.
Je suis extrêmement ivre.
I mean, getting drunk every night is one thing, but smiling with a knife to your throat, that's next-level damaged.
Je veux dire, se saouler tous les soirs est une chose, mais en souriant avec un couteau à la gorge, que ce niveau suivant endommagé.
He got drunk and sang Silver Dagger about 100 times.
Il était bourré et a chanté Silver Dagger près de 100 fois.
All the men get drunk.
Tous les hommes sont saouls.
This woman is drunk.
Cette femme est saoule.
We shouldn't have drunk red wine with the cake.
On n'aurait pas du boire ce vin rouge avec le gâteau.
I'm done with that playboy lifestyle... out till 11 : 00, drunk on sangria.
J'en ai marre de cette vie de playboy... dehors jusqu'à 23 h, bourré à la sangria.
I'm surprised he didn't want us all to get drunk and slash each other with machetes.
Je suis surpris qu'il ne veuille pas qu'on se soûle et qu'on s'attaque à coup de machette.
We'll head to the bar, get super drunk, And then head home and get some sleep.
On fonce vers le bar, on se déchire, et ensuite on rentre à la maison, et on se repose un peu.
Thanks. And if you ever need to talk, or get drunk, or throw stuff off a roof, I mean, I don't know your process.
Et si jamais tu as besoin de parler, ou te bourrer la gueule, ou de jeter des trucs d'un toit, je ne sais pas ce que tu préfères.
Are you drunk?
T'as trop bu?
I gave him beer, and then I... I taught him how to verbally seduce women, and we drove drunk, but I stopped that, and then he kissed Trish.
Je lui ai donné une bière, et ensuite... je lui ai montré comment séduire une femme avec des mots, et on a conduit en étant bourrés, mais on s'est arrêté, après il a embrassé Trish,
I thought your son found him drunk on the couch with the rectangular guitar.
Votre fils l'a trouvé soûl sur le canapé, avec une guitare...