Either перевод на французский
55,797 параллельный перевод
It's not him, either.
Ce n'est pas lui non plus.
At that point, either the shelling gets us... or ISIL does.
Sinon, ce sera les obus qui nous auront ou Daech.
So either we arrest you for obstruction of justice and perjury or you get to go home...
Donc soit nous vous arrêtons pour obstruction à la justice et parjure ou vous retournez chez vous...
Either the D.A.'s office is out of options or they decided to send in the big guns.
Soit le bureau du procureur manque d'options soit ils ont décidé d'envoyer le paquet.
I triumph either way.
Au moins, moi, je gagne à tous les coups.
Either I will be in paradise or Allah will save me.
Soit je vais au paradis, soit Allah me sauve la vie.
He was basically implying that she's either trans or a lesbian.
Il insinuait qu'elle était soit trans, soit lesbienne.
And queer or no, you're not, either.
Et gay ou pas, toi non plus.
He said I could never see either one of you again.
Il m'a promis que je ne vous reverrais jamais.
'Cause either I'm gonna see you and get that money, or I'm gonna see you, and you're gonna get something a whole lot worse.
Soit je te verrai pour avoir l'argent, ou alors toi, tu auras quelque chose de bien pire.
I couldn't believe it either at first.
- Je n'y croyais pas non plus.
You're not supposed to leave either. I went to Aldertree and asked him to let me bring you back.
J'ai demandé à Aldertree de me laisser te ramener.
Mr. Lightwood, either help or go.
Mr. Lightwood, vous m'aidez ou vous partez.
Either way, you should never drink alone.
De toute façon, il ne faut jamais boire seul.
Either go after them or help Clary.
Le poursuivre ou aider Clary.
I don't want that either.
Je suis d'accord.
Have either of you gentlemen heard of the Spear of Destiny?
Avez-vous entendu parler de la Lance du Destin?
All the speedsters the Flash faced are either dead or his friends.
Les bolides que le Flash a affronté sont soit morts, soit ses amis.
Hey, this is not exactly a walk in the park for me, either.
Ce n'est pas une promenade de santé pour moi.
Either way, we came out empty-handed.
Nous sommes revenus les mains vides.
Either way, I intend to change my future, but look at you now.
Je compte changer mon avenir, mais regarde-toi.
Either way, I live.
Dans les deux cas, je vivrai.
Either way...
Dans tous les cas...
I can't believe it either.
Je n'arrive pas à le croire non plus.
Either way, we're gonna put ourselves in the middle of a showdown between a nutbar and a psycho drug dealer.
Dans tous les cas, on va se placer au milieu d'une confrontation entre un fou et un dealer de drogue dérangé.
Either I'm willing to do whatever is necessary, or I shouldn't be out there at all.
Je suis prêt à faire tout ce qui est nécessaire, je ne serais pas là sinon.
Hostages could be in either place.
Les otages pourraient être aux deux endroits.
Do either of you know anything about this place that could give us a tactical advantage?
Est-ce que l'un de vous sait quelque chose sur cet endroit qui pourrait nous donner un avantage tactique?
I can't believe him, but either way, Adrian Chase is not getting off this island.
Je ne peux pas le croire, mais dans tous les cas, Adrian Chase ne quittera pas cette île.
Either way, we're not going anywhere without Oliver or his son.
Quoi qu'il en soit, on ne va nulle part sans Oliver et son fils.
Either way, it proves me right, huh?
Dans tous les cas, ça prouve que j'ai raison, non?
Either way, it's exactly like I told you.
Dans tous les cas, c'est exactement ce que je t'ai dit.
- Well, I don't think you should, either.
- Tu ne devrais pas non plus.
I'm secure enough in my manhood to admit that she is way more intimidating than either one of us.
J'ai assez confiance en moi pour admettre qu'elle est beaucoup plus intimidante que nous deux.
When I get home, either there's no more drugs in this house or there's no more you in this house.
Quand je rentrerai, soit la drogue aura disparu de cette maison soit tu auras disparu de cette maison.
And I have a lawyer friend who doesn't either.
Et j'ai un ami avocat qui ne l'est pas non plus.
Either way...
Dans les deux cas...
I'm not so sure about that, but either way, we got to stop whatever it is these women are up to before more bodies drop.
Je n'en suis pas si sûr, mais de toute manière, on doit arrêter ce que ces femmes sont en train de faire avant qu'il n'y ait plus de morts.
Either me or Detective Malone.
Soit moi, soit l'Inspecteur Malone.
When I come back, either she's killed you and I let her go or you kill her and I let you go.
Quand je reviens, soit elle t'a tué et je la laisse partir soit tu la tues et je te laisse partir.
Well, they either suffer or they die.
Ils souffrent ou ils meurent.
You either Bratva brother or you Bratva enemy.
Tu es soit un frère Bratva, soit un ennemi de Bratva.
I don't agree with that, and I have a lawyer friend who doesn't either.
Je ne suis pas d'accord avec ça, et mon ami avocat ne l'est pas non plus.
I'm guessing no trial either.
Et pas de procès non plus, j'imagine.
I don't think I need to tell either of you how dangerous Helix is.
Je ne pense pas avoir besoin de vous dire à quel point Helix est dangereux.
Well, we don't have time for you to bleed to death either.
On n'a pas le temps que tu te vides de ton sang non plus.
Try and find a connection between either Chase or his father.
Essayez de trouver un lien entre soit Chase, soit son père.
Yup, and the mayor ain't doing too bad either.
Ouaip, et le maire fait aussi bien.
I always thought it was either stupid or ridiculous.
J'ai toujours pensé que c'était soit stupide, soit ridicule.
I'm not sure either.
Je ne suis pas sûr non plus.
All the prisoners are either dead or gone.
Tous les prisonniers sont morts ou ont disparu.