Either way перевод на французский
5,048 параллельный перевод
Either way, I reached out and took a chance.
De toute façon, j'ai décidé de tenter ma chance.
Either way, Jax gets to you and you end up dead.
Autrement dit, Jax rappliquera et tu y resteras.
Either way, she's gonna get your statement.
Dans tous les cas, elle aura ta déposition.
Either way, Jax gets to you and you end up dead.
Dans les deux cas, Jax te tuera.
Either way, I'm pretty sure they're closer to us than the Nathan James is.
Je suis presque sûr qu'ils sont plus proches de nous que ne l'est le Nathan James.
Either way.
D'une manière ou d'une autre.
Either way, good riddance.
De toute façon, bon débarras.
Look, I'm not proud of what I did, but the rec center was going under either way.
Ecoutez, je ne suis pas fier de ce que j'ai fait, mais le Rec Center allait être fermé de toutes façons.
Miranda doesn't give a shit'cause she's getting paid either way.
Miranda s'en fout elle sera payée quand même.
Either way!
D'une manière ou d'une autre!
Either way her pants are coming off.
De toute façon son pantalon va se détacher.
Either way, I don't notice any more.
En tout cas, ça ne me gêne plus.
Either way, I got this pegged.
De toute façons, j'aurais ce parle.
Either way, there was a war on.
De toute façon, c'était pendant la guerre.
Whether he wants to kill us or help us make peace, either way... it's in his best interest to take us to his camp.
Soit il veut nous tuer soit il veut nous aider à faire la paix, mais dans tout les cas... C'est dans son meilleur intérêt de nous mener à son camp.
Either way, you're gonna give me what I want.
De toute façon tu vas me donner ce que je veux.
Either way, it will be tremendous fun to watch.
Peu importe, ça sera formidablement amusant à regarder.
Well, either way.
Les deux marchent.
No. Not either way.
Non, pas les deux.
Either way, song remains the same.
Dans tout les cas, la chanson reste la meme.
Well, either way, it doesn't matter because you're gonna be there, because you're still coming, right?
Et bien de toute façon ça n'a pas d'importance puisque tu seras là, Parce que tu viens toujours non?
Either way, it cost the taxpayers several million dollars for the operation to get you back, including $ 1 million in cash that was paid to your captors, and that seems extraordinary, considering it's been this government's policy
En autre, cela a coûté aux contribuables plusieurs millions de dollars pour l'opération qui vous a ramené, dont un million de dollars en liquide payé à vos ravisseurs, et cela semble extraordinaire, vu que la politique du gouvernement
Either way, I want that casino taken.
Bref, je veux ce casino.
Either way he ends up drowning her.
Quoi qu'il en soit il finit par la noyer.
Either way, I think people like Barry are the hope for saving people like us.
Peu importe, je pense que les gens comme Barry sont l'espoir de sauver les gens comme nous.
Either way, I'm best keeping her close For now.
D'une manière ou d'une autre, gardons-la près de nous pour le moment.
Either way, you don't want to get mixed up in that.
De toute façon, vous ne voulez pas être mêlés à ça.
She'll probably fire you either way.
Et elle va sûrement te virer de toute façon.
Either way, I ate an owl.
quoiqu'il en soit, j'ai mangé un hibou.
Either way, maybe these photos could help us find him.
Dans tous les cas, peut-être que ces photos peuvent nous aider à le trouver.
Well, either way, we're gonna have to find out who was pushing that cart.
De toute façon, on doit découvrir qui a poussé ce panier.
Either way, she's working for the wrong side.
De toute façon, elle travaille pour le mauvais camp.
Either way, I'm glad you were there.
Dans tous les cas, je suis heureuse que vous soyez là.
Either way, the killer leaves a clue.
Quoi qu'il en soit le tueur a laissé un indice.
Either way, we did the right thing.
On a fait la bonne chose.
Either way, the killer is still out there.
D'une manière ou d'une autre, le tueur est toujours dehors.
Either way, the Romans took the country.
D'un manière ou d'une autre, les Romains prenaient le pays.
Either way, she's not getting enough air.
De toute façon, elle ne reçoit pas assez d'air.
Yeah. Either way, looks like the killer had to touch the sleeping bags, so it could be a good source of prints.
Dans tous les cas, le tueur a dû toucher les duvets, donc une bonne source d'empreintes.
Either way, your hunting days are over.
Bref, la chasse est finie pour vous.
If he was on his way to the movies, either he didn't make it there or he paid with cash.
S'il était en route pour le cinéma, soit il n'est pas arrivé là-bas, soit il a payé en liquide.
Either the doctor's involved in some way, or someone else is tracking her.
Soit le docteur est impliqué, soit quelqu'un d'autre la pistait.
This is his way of telling us that if he can't be here, - then we can't either.
Qui nous fait comprendre que comme il est plus là, on peut pas rester ensemble.
All right, the good news is, either way, we got this.
- Ok, la bonne nouvelle est que dans tous les cas, on a ça.
Either way, the choice is mine.
Dans tous les cas, le choix m'appartient.
In this world, you can either do things the easy way or the right way.
Dans ce monde, tu peux ou non choisir la facilité.
Pretty sure our victim didn't want to end up that way, either.
Je suis sûr que notre victime ne voulait pas finir comme ça non plus.
And she's no Saint, either, by the way.
C'est pas non plus une sainte.
I dunno, the options are he either slipped and cracked his face on the way down or someone smashed his head into the rocks and chucked him in the waterhole.
Je sais pas, les options sont soit il a glissé et s'est cogné la tête en tombant ou alors quelqu'un lui a tapé la tête sur les rochers et l'a jeté dans le point d'eau.
- My little girl is dead! He either slipped and cracked his face on the way down or someone smashed his head into the rocks.
Son visage était fissuré comme s'il avait chuté ou comme si quelqu'un lui avait frappé la tête sur les rochers
The main thing is you've got to encapsulate all of this in a way that it can't be decrypted and read when it's in transit across the network... Right. ... or on either of the end points that it's received at.
Ce qui compte, c'est d'encapsuler tout ça de façon à ce que ça ne puisse pas être décrypté ni lu en transit ou aux points de départ ou d'arrivée.
wayne 745
ways 66
waylon 24
wayland 30
way to go 1028
way off 17
way ahead of you 120
way too much 31
way ticket 45
way up 26
ways 66
waylon 24
wayland 30
way to go 1028
way off 17
way ahead of you 120
way too much 31
way ticket 45
way up 26
way better 36
way too long 22
way down 31
way mirror 27
way trip 38
way back 82
way tie 16
way out 21
wayward pines 19
way i see it 33
way too long 22
way down 31
way mirror 27
way trip 38
way back 82
way tie 16
way out 21
wayward pines 19
way i see it 33