Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ E ] / Embracing

Embracing перевод на французский

403 параллельный перевод
It's rather like embracing a textbook.
Autant embrasser un livre de classe.
The gentleman who is now embracing you... is my cousin, Mr. Algernon Moncrieff.
Le gentleman qui vous embrasse est mon cousin : M. Algernon Moncrieff.
In addition to winning this prize, Flora herself has also been won and will shortly be embracing the church.
En plus de gagner ce prix, Flora a été elle-même convertie et entrera dans les ordres sous peu.
Admiral Guépratte embracing me or tea with a taste of anisette liqueur.
l'amiral Guépratte m'embrassait sur l'oreille, ou bien le thé avait le goût d'anisette.
"The inquiry board should have investigated these matters, but, predictably, the mayor, after generously embracing a proposal by the opposition, has so restricted the inquiry as to render it ineffective."
C'est sur tout cela que la commission aurait dû enquêter mais comme prévu, le maire, après s'être approprié une initiative de l'opposition, a fixé des limites qui rendent l'enquête quasiment inutile.
They're embracing.
Ils s'étreignent.
The way the desert looks at night with the moon embracing it.
La beauté du désert nimbé de la lumière de la lune.
Packer is embracing somebody.
Packer embrasse quelqu'un :
A true universal, euphonious thing... engenders embracing and chasing of blues.
Un son euphonique, universel... qui embrasse et chasse les bleus.
Are they for embracing men?
Sont ils faits pour les enlacer?
They're embracing them.
Ils les embrassent.
Embracing them?
Les embrassent?
Help, he's embracing me!
Au secours, il m'enlace de force!
Was that it was on so all-embracing a topic.
est que c'est un sujet très vaste.
" Embracing the non-violence that young whites preach about is nothing short of diving into the current of this failed American civilization.
" La non-violence prêchée par de jeunes blancs n'est qu'un retour dans le grand courant de la civilisation américaine pourrie.
... Eternally connected,... eternally embracing.
"Eternellement connectés, " Eternellement reliés.
Sometimes they walk embracing each other, sometimes they argue, but it's all really... what can I say...
Les voir s'enlacer, parfois se quereller... Parce que c'est réel. Ça fait du changement, non?
I want to die embracing one.
" je veux partir en en embrassant un.
Beautiful music. Young people dancing, embracing.
La belle musique... les jeunes gens... qui dansent... et s'embrassent.
IN EMBRACING PEGGY, SHE EMBRACED HERSELF.
En enlaçant Peggy, c'est elle qu'elle enlaçait.
a brother embracing his sister as bride!
Le frère a enlace la sœur comme une fiancée!
At the top, the banner of the stewards who governed the city its silken arms embracing a domain more fitting Gwaihir Lord of the Eagles than those whose emblem it bore.
Au sommet, la bannière des intendants qui gouvernaient la ville, ses étendards de soie embrassant un domaine convenant mieux à Gwaihir, Seigneur des Aigles qu'à ceux dont il portait l'emblème.
We must condemn them, but we must also deter other young people from embracing terrorism.
Il y a la nécessité de condamner, mais aussi d'éviter que d'autres jeunes passent au terrorisme.
Noriko, how sad for you to keep embracing your pride.
Noriko, comme c'est triste pour vous d'être si orgueilleuse.
My biggest enemy has always been that fable that has been embracing me since I was a child until it tied my hands and feet.
Ma pire ennemie a toujours été cette fable qui m'a étreint depuis que je suis enfant et qui m'a lié pieds et mains.
"A time to embrace " and a time to refrain from embracing. "
'Un temps pour enlacer et un temps pour s'en abstenir.'
You said that if something happened to us it wouldn't be all that bad because they would find our skeletons embracing and that had to be worth something.
Tu disais que s'il nous arrivait quelque chose, ce ne serait pas si terrible puisqu'on trouverait nos squelettes enlacés et que ça aurait forcément une valeur.
At least, when they find us, our skeletons will be embracing.
Au moins, lorsqu'ils nous trouveront, nos squelettes seront enlacés.
you and Death embracing.
toi et la Mort vous embrassant.
And loin me now in embracing dioxin and all her sister chemicals and everything they represent.
Me rejoindre maintenant, c'est rejoindre les dioxines et les consoeurs chimiques... et tout ce qu'elles représentent :
It's nice to see you embracing life.
Tu jouis pleinement de la vie.
( Ned ) Embracing?
Ils s'enlacent?
What Russian novel, embracing more than 500 characters... is set in the Napoleonic Wars?
Quel roman russe, comportant plus de 500 personnages... se déroule pendant les guerres napoléoniennes?
Brother embracing sister as bride!
Le frére a enlacé la soeur comme une fiancée!
Do not err now by embracing it again or you only embrace death.
Ne commets pas l'erreur de le révéler ou tu le paierais de ta vie.
While everybody else in the world is embracing it my boys and girls are fucking it up!
Pendant que la planète l'adopte, mes jeunes amis Ie bousillent!
By the time you read this, I will, no doubt, be dead... Embracing the silent sleep of the lovelorn.
Au moment où tu lira ces lignes, Je vais, sans doute, être mort... embrassant le sommeil silencieux d'un mal d'amour...
Embrace me ; reflected in the fact that you can acquire by embracing me.
Embrasse-moi ; réfléchis à ce que tu peux obtenir en m'embrassant.
" embracing more than five hundred characters...
" qui comporte plus de 500 personnages...
I've listened to it all night Your Pansori and his drum seemed to be embracing and caressing each other as if making love without touching.
Je vous ai écoutés pendant toute la nuit. J'ai senti qu'à travers ton Sori et son accompagnement, Vous vous embrassiez et aimiez sans jamais vous toucher.
we just looked like two lovers embracing.
On avait l'air de deux amoureux enlacés.
Because the godlessness that divided these two Russians couldn't shatter the all-embracing and truly passionate love whose force and purity make it known worldwide as the mysterious Russian soul.
et dont la force et le désintéressement sont appelés dans le monde entier "la mystérieuse âme russe". Allez, va. S'achève ainsi
"To it the creation is the friend whose embracing awakes me."
"Pour cela, la création est l'ami dont le baiser me réveille."
Let's change that to "girlfriend whose embracing awakes me."
Remplaçons ça par... "Petite amie dont le baiser me réveille."
Big Bro, why are you embracing me?
Frère, pourquoi tu me prends dans tes bras?
No. That part about embracing what is virginal...
Le passage " embrassez ce qu'il y a de virginal....
With this surface struggle embracing the globe... the problem of transportation becomes the deciding issue.
La présence d'immenses surfaces à couvrir pose le problème des transports.
Madame de Renal was faithful to her promise. She did not try in any way to shorten her life. But three days after Julien, she also died, embracing her children.
Roulements de tambour... -... - Musique lyrique et choeur... -... -... -
Total capitalization, £ 130 million, embracing building plant, subsidiary industries, feeder corporations, foreign holdings, principally in newly developing South and Central American territories.
3ême article, Lethbridge Shipping. Capitalisation tot. : 130 millions.
And he ran and he ran, and he ran and he was almost embracing his wife and children when he felt a stunning blow upon the back of his neck.
"... et il courut... "courut, courut... " Il allait embrasser sa femme...
And there is no better way of doing that than by embracing Shakespeare.
Je ne connais pas de meilleure façon que de comprendre Shakespeare.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]